Сидоров Александр
Русский лимерик
Александр Сидоров
Русский лимерик
ИМЯ АВТОРА ЭТОЙ ЦИНИЧНО-ВЕСЕЛОЙ КНИЖИЦЫ прочно связано с поэзией Туманного Альбиона. Достаточно вспомнить хотя бы его перевод монолога принца Гамлета "Быть или не быть - вот в чем вопрос" - "Жужжать иль не жужжать во, бля, в чем заморочка". Или переложение киплинговского "Из ливерпульской гавани":
Из пересыльной гавани,
В каптерку сдав рога,
Зэчня уходит в плаванье
К колымским берегам...
На этот раз читатель познакомится с забавными пятистишиями про веселых чудаков из разных концов света, творящих невесть что и попадающих в нелепые ситуации. Родилась эта стихотворная форма в ирландском городе Лимерик (или Лимрик), а довел ее до совершенства английский мастер поэтических нелепиц Эдвард Лир.
У лимерика есть ряд особенностей, которые отличают его от других стихотворных жанров. Это - пятистишие, в котором рифмуются между собой первая, вторая и пятая строки, а также третья рифмуется с четвертой. При этом в первой строке, как правило, мы знакомимся с героем (или героиней) стишка, а также узнаем, откуда они родом. В пятой строке обычно повторяется название города, деревни или страны (но необязательно).
Лимерик - поэзия нонсенса, поэтому его персонажи творят и болтают невесть что, не считаясь с мнением окружающих, традициями, здравым смыслом и прочей ерундой. Мне кажется, что именно жанр поэтической нелепицы сегодня необходим отечественной культуре, как воздух. Поскольку умом Россию не понять и законы формальной логики здесь действовать отказываются, приходится обращаться к нонсенсу.
НО ЧЕМ ЖЕ РУССКИЙ ЛИМЕРИК отличается от английского? Прежде всего особой лексикой, игрой слов, фейерверком каламбуров, русским взглядом на жизнь. Поэтому в пустыне Гоби в качестве лам появляются матросы в тельняшках, а в Панаме - бомжи, то и дело возникают известные имена - Санта Клаус, Мона Лиза, папа Карло, римский папа Иоанн Павел и другие. Проскакивает и сленг: герои летят в космос "для понта", "прикалываются" к Венере Милосской, у них "двигает крышу" и т.д.
Кроме Дедов Морозов-стукачей, хулиганистых греческих дипломатов, веселых венгерских наркоманов, в русских лимериках полно таких персонажей, как рикши, таскающие тачанки, Буратино, играющие в казино, дамы, выходящие замуж за сивых меринов, эскимосы, пляшущие в экстазе под музыку Баха - и так далее. В общем, все как в жизни - весело, нелепо и полно нездорового оптимизма.
*****************
Дядю Мишу вблизи Ниагары
Постоянно терзают кошмары.
Видно, двигают крышу
У бедного Миши
Перегары от Ниагары.
***
Импозантная дама из Шверина
Вышла замуж за старого мерина.
Проявление страсти
К жениху сивой масти
В загсе Шверина справкой заверено.
***
Один дипломат из Афин
Разбил ненароком графин.
В ходе светской беседы
О череп соседа
Он раскокал графин из Афин.
***
Старушку с острова Кюсю
Похоронили, но не всю.
Ей не лежится, не сидится,
А кто желает убедиться
Всех на Кюсю я милости просю!
***
Мой друг из Рио-де-Жанейро
Имеет пошлые манейро:
В День радио, седьмого мая,
Буквально все с себя снимая,
Он хлещет шампанейро в компанейро.
***
Седая бабуся в Шанхае
Была постоянно бухая:
Сторожила музей
Заспиртованных змей
И ходила, не просыхая.
***
Я знал мужика из Марселя,
Была у него каруселя.
Сам кататься любил он,
А зевакам грубил он:
А ну-кось, мотайте отселя!"
***
Проживает писатель в Крыму,
Часто снятся кошмары ему.
Вот приснилось вчерась ему,
Что он должен Герасиму
Отомстить за убийство Муму!
***
Жил веселый пьянчужка в Австралии.
Пропил он и штаны, и сандалии,
Пропил пару коала и трех кенгуру,
Бумеранг и еще кой-какую муру
Тестя, тещу, жену и так далее.
***
Живописца из города Пизы
В жизни подстерегали сюрпризы:
Отыскались в суде документы,
Что он должен платить алименты
Незаконным дитям Моны Лизы!
***
Угрюмый литератор из Мордовии
Строчит статьи - одна другой бредовее.
Запутавшись в проблемах непростых,
Он выясняет, кто из трех Толстых