Выбрать главу
— «Полно, полно тебе похваляться, князь! Мудрена я, тоска, — не схоронишься: В темный лес оберну красных девушек, В гробовую доску —; гусли звонкие, Изорву, иссушу сердце буйное, Прежде смерти сгоню с света божьего; Изведу я тебя, баба старая!»
Не постель постлана в светлом тереме — Черный гроб там стоит с добрым молодцем; В изголовье сидит красна девица, Горько плачет она, что ручей шумит, Горько плачет она, приговаривает: «Погубила тоска друга милого! Извела ты его, баба старая!»
<1838>

ФЕДОР КОНИ

(1809–1879)

502. Гондольер[500]

В. П. Боткину[501]

Voilà bien la Venise du poète!

Sophie Gay[502][503]
«Гондольер молодой! Взор мой полон огня, Я стройна, молода! Не свезешь ли меня?         Я к Риальто[504] спешу до заката! Видишь пояс ты мой, с жемчугом, с бирюзой, А в средине его изумруд дорогой?..         Вот тебе за провоз моя плата»,
— «Нет, не нужен он мне, твой жемчужный убор: Ярче камней и звезд твой блистательный взор,         Но к Риальто с тобой не плыву я: Гондольер молодой от синьор молодых Не берет за провоз поясов дорогих, —         Жаждет он одного поцелуя!»
— «Ах, пора! На волнах луч последний угас, А мне сроку дано на один только час, —         Гондольер, подавай мне гондолу! Помолюсь за тебя я ночным небесам, Целовать я тебе руку белую дам,         А вдобавок спою баркаролу!»
«Знаю я: голос твой звучной флейты звучней, Знаю я, что рука морской пены белей,         Но к Риальто с тобой не плыву я! Сам могу я запеть, — мне не нужно октав, Мне не нужно руки — хладных сердцу отрав,         Одного жажду я поцелуя!»
— «Вот мой яшмовый крест — в Палестине найден, И святейшим отцом в Риме он освящен         А при нем и янтарные четки!» — «Крестик ты сбереги, — я и сам в Риме был, К папе я подходил, и крестом осенил         Он меня, мои весла и лодки!»
И я видел потом, как, любуясь луной, Плыл с сеньорой вдвоем гондольер молодой,         А над ними ветрило играло. Он был весел и пел, и ей в очи смотрел, И на щечке у ней поцелуй пламенел,         И Риальто вдали чуть мелькало.
<1835>, <1841>

ВАСИЛИЙ КУРОЧКИН

(1831–1875)

503. Старый капрал[505]

В ногу, ребята, идите, Полно, не вешать ружья! Трубка со мной… проводит В отпуск бессрочный меня. Я был отцом вам, ребята… Вся в сединах голова… Вот она — служба солдата!..         В ногу, ребята! Раз! Два!                 Грудью подайся!                 Не хнычь, равняйся!..         Раз! Два! Раз! Два!
Да, я прибил офицера. Молод еще оскорблять Старых солдат. Для примера Должно меня расстрелять. Выпил я… Кровь заиграла… Дерзкие слышу слова — Тень императора встала…         В ногу ребята! Раз! Два!                 Грудью подайся!                 Не хнычь, равняйся!..         Раз! Два! Раз! Два!
Честною кровью солдата Орден не выслужить вам. Я поплатился когда-то, Задали мы королям. Эх! наша слава пропала… Подвигов наших молва Сказкой казарменной стала…         В ногу, ребята! Раз! Два!                 Грудью подайся!                 Не хнычь, равняйся!..         Раз! Два! Раз! Два!
Ты, землячок, поскорее К нашим стадам воротись; Нивы у нас зеленее, Легче дышать… поклонись Храмам селенья родного… Боже! Старуха жива!.. Не говори ей ни слова…         В ногу, ребята! Раз! Два!                 Грудью подайся!                 Не хнычь, равняйся!..         Раз! Два! Раз! Два!
вернуться

500

Музыка К. Арнольда (1841), Варламова.

вернуться

501

Боткин В. П. — литератор.

вернуться

502

Вот она, Венеция поэта! Софи Ге (фр.). — Сост.

вернуться

503

Софи Ге — французская поэтесса.

вернуться

504

Риальто — здесь: селение неподалеку от Венеции.

вернуться

505

Свободный перевод одноименного стихотворения Беранже. Музыка Даргомыжского (1859). Мелодия использована для стихотворения М. Михайлова «Смело, друзья, не теряйте…».