Выбрать главу

«Петух»— здесь: слово из тюремно-лагерного жаргона, которым обозначается заключенный-изгой, используемый остальными вместо женщины.

41 (В). Зап. С. Калашниковым от одиннадцатиклассника школы № 226 Ленинграда. 1990 г.

«Петух» — здесь: эвфемистическое обозначение полового члена, особенно распространенное в детской среде.

42. Зап. М. Загребиной от М. Илюхина, третьеклассника школы № 37 Москвы. 1989 г.

После выхода в свет мультфильмов о Винни-Пухе и Пятачке эти персонажи стали не только героями песен-переделок, но и целой серии анекдотов, многие из которых также имеют форму диалога и зачастую носят непристойный характер.

Варианты окончания:

― А чем бутылку разобьем? ― Конечно, молотком! ― А чем закусим мы потом? ― Конечно, Пятачком!

43 (А). Зап. М. Загребиной от М. Илюхина, третьеклассника школы № 37 Москвы. 1989 г.

43 (Б). Зап. С. Калашниковым от четвероклассника школы № 10 Ленинграда. 1990 г.

Обычно этот текст представляет собой часть анекдота (см. 76).

44. Самозапись Александра Горбатенко, шестиклассника школы «Левша» С.-Петербурга. 1993 г.

Чекисты — работники органов государственной безопасности в Советском Союзе (от ЧК — сокращенного названия Чрезвычайных комиссий по борьбе с контрреволюцией и саботажем, как назывались эти органы в 1917 — 1922 гг.).

45 (А). Зап. Е. Давыдовой от Саши Семенова, 11 лет, и Мити Кузнецова, 13 лет. Москва. 1989 г.

Вариант последнего стиха: Все лежат, а я ползу (АБ).

Чебурашка, Крокодил (Крокодил Гена) и Шапокляк — герои м/ф о Крокодиле Гене и Чебурашке.

СД — имеются в виду специальные отряды СД (службы безопасности нацистской Германии), которые во время Великой Отечественной войны «умиротворяли» население на оккупированных Германией территориях, очищая его от «нежелательных» элементов.

45 (Б). Самозапись Наташи Дрожко, 13 лет. Ленинград. 1981 г.

Варианты 2 стиха:

Пехотинцы по лужам (АТ). Немцы падают в лужи (АБ).

Вариант 9 стиха:

А я играю на гитаре (АТ).

Вариант 13 стиха:

Прилетит дядя Гена (АТ).

Вариант 18 стиха:

Вдруг большую дырку во лбу (АБ).

Фрицы (прост.) — немцы.

Гестапо — тайная полиция в нацистской Германии, созданная для уничтожения противников режима.

«Мессершмитт» — немецкий истребитель, известный по книгам и фильмам о Великой Отечественной войне.

46 (А). Зап. С. Калашниковым от Владимира Левинтова-Левитана, 22 лет. Ленинград. 1990 г.

Варианты 12 стиха:

Где прошел китайский эшелон. Где стоял китайский батальон.

46 (Б). Зап. М. Лурье от Кати Булатовой, 17 лет. Гатчина (Ленинградская обл.). 1990 г.

Рейган Рональд — президент США в 1981 — 1989 гг.

46 (В). Самозапись Руслана Котелевца, 10 лет. Москва. 1989 г.

46 (Г). Самозапись Ильи Пестина, 10 лет. Москва. 1989 г.

Вариант припева:

Тянется, тянется За бутылкой пьяница И упирается в телеграфный столб.

46. (Д). Самозапись Эдика Ипатова, 11 лет. Ленинград. 1981 г.

47. (А). Зап. С Калашниковым от Всеволода Папушина, 19 лет. Ленинград. 1990 г.

Варианты 1 — 4 стихов:

От улыбки лопнул бегемот, Обезьяна подавилася кокосом, Темный лес спалили дикари И захлопали в зеленые ладоши. От улыбки пернул бегемот, Обезьяна подавилася бананом, Черный лес стоит, как идиот, И считает деньги на стаканы. От бутылки хмурый день светлей, От бутылки в небе радуга зажжется, Поделись бутылкою своей И она к тебе не раз еще вернется (АБ).

Варианты припева:

И тогда наверняка Самогонка потекла (МН).

47. (Б). Зап. Е. Дерябиной от Сережи Елецкого, 11 лет. Москва. 1989 г.

48. Зап. Н. Кротовой от Миши Канаева, 10 лет. Москва. 1989 г.

49. Самозапись Елены Дерябиной, 22 лет. Москва. 1989 г.

50 (А). Зап. М. Грешниковой от Ильи Егорова (возраст не отмечен). Москва. 1989 г.

Вариант 3 — 4 стихов:

Черепушки пробивать Лучше ломом (МН).

50 (Б). Зап. Е. Дерябиной от Сережи Елецкого, 11 лет. Москва. 1989 г.

50 (В). Самозапись семиклассника школы № 30 С.-Петербурга. 1994 г.

С. Калашниковым сообщен сходный, гораздо более полный текст переделки, исполнявшийся в 1980-е гг. в пионерском лагере «Зеркальный» в компании детей из старших отрядов и вожатых. Приводим его полностью:

Припев: Вместе весело шагать по болотам, по болотам, по зеленым И деревни поджигать лучше ротой или целым батальоном. В небе зарево полощется, полощется. Раз бомбежка, два бомбежка — нету рощицы. Раз атака, два атака — нет селения. Уничтожим коренное население. Припев. Посули деньгами парню повульгарнее. Раз подонок, два подонок — будет армия. Раз убийство, два убийство — демократия. Мы защитники свободы, мы каратели. Припев.

Трудно сказать, появился ли школьный текст как редуцированный вариант «взрослого» или же он сам послужил источником для его создания. Можно лишь с уверенностью утверждать, что в таком (полном) виде переложение не могло бытовать в школьной среде, которой чужд какой бы то ни был идеологический пафос.

51. Зап. С. Калашниковым от Лены Репиной, 10 лет. Ленинград. 1990 г.

52 (А). Зап. М. Лурье от Ани Исмагуловой, 16 лет. С.-Петербург. 1994 г.

Эти тексты скорее не «переделки», а «текстовки». Однако мы поместили их в данный раздел потому, что отсутствие связи с текстом оригинала компенсируется здесь связью с содержанием фильма, песня из которого берется за основу.

Алиса Селезнева — героиня фильма «Гостья из будущего». Мелафон — аппарат, позволяющий читать мысли людей, за который идет борьба между Алисой с друзьями и пиратами.

Пираты — космические пираты, персонажи-антагонисты.

Робот Вертер — положительный персонаж, убитый пиратами. 52 (Б). Зап. Е. Давыдовой от Саши Джулардова, 13 лет. Москва. 1989 г.

52 (В). Зап. Н. Умяр от школьников. Москва. 1989 г.

53 (А). Самозапись Альфиры Галеевой, третьеклассницы школы № 49 Москвы. 1989 г.

53 (Б). Зап. Е. Макаровой от учеников 1 — 3 классов школы № 552 Москвы. 1989 г.

53 (В). Зап. Е. Макаровой от учеников 1 — 3 классов школы № 552 Москвы. 1989 г.

53 (Г). Зап. Е. Дерябиной от Светы Калмыковой, 10 лет. Москва. 1989 г.

54. Зап. С. Светловой от учеников 6 — 7 классов. Таллин. 1985 г.

55 (А). Зап. М. Калашниковой от Романа Шейдакова, 16 лет. С.-Петербург. 1991 г.