Выбрать главу

Язык – явление чисто человеческое. Он существует только в человеческом обществе и обслуживает истинно человеческие потребности – мышление и общение. Родной язык любого народа, и русского в том числе, – это подлинная душа нации, первостепенный и наиболее очевидный ее признак. В языке и через язык выявляются такие особенности, как национальная психология народа, его характер, особенности мышления и художественного творчества.

Язык – мощное орудие культуры, важнейший фактор духовного развития нации. Любовь к нему предполагает нетерпимое отношение к его обеднению и искажению, поэтому культура родного языка – это ценность каждого современного человека и общества в целом.

В русском национальном языке выделяется его обработанная и нормированная часть, которая называется литературным языком. О взаимоотношении литературного языка и местных говоров М. Горький сказал: «Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, „сырой язык“ и обработанный мастерами»[2].

Современный русский литературный язык – это литературная форма национального языка, сложившаяся исторически и устанавливающая строгие нормы в произношении звуков речи и в употреблении слов и грамматических форм.

Изъясняясь на литературном языке, человек вправе рассчитывать на то, что будет правильно понят собеседником или адресатом.

Термин «современный» имеет двоякое значение:

1) язык от Пушкина до наших дней;

2) язык последних десятилетий.

Носители языка, живущие в XXI веке, используют этот термин в первом (узком) значении.

Современный русский литературный язык – это язык народа с богатой историей, традициями, это неотъемлемая часть русской национальной культуры, высшая форма национального языка.

Мастерами, отшлифовавшими родной язык, были писатели, ученые, общественные деятели. Все они восхищались его мощью и богатством. Так, М.В. Ломоносов писал: «Повелитель многих языков, язык российский не токмо обширностью мест, где он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе… Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком – с богом, французским – с друзьями, немецким – с неприятелем, итальянским – с женским полом говорить прилично. Но если бы он российском языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы он в нем великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка»[3].

В этих словах М.В. Ломоносова выражена не только горячая любовь к языку своего народа, но и верная оценка замечательных свойств и практических качеств русского языка.

«Сердцеведением и мудрым познанием жизни отзовётся слово британца, – писал Н.В. Гоголь, – лёгким щеголем блеснёт и разлетится недолговечное слово француза; затейливо придумает своё, не всякому доступное умно-худощавое слово немец; но нет слова, которое бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы трепетало и живо трепетало, как метко сказанное русское слово»[4].

Безграничная любовь к родному языку, страстное желание сохранить и приумножить его богатства звучат в обращении И.С. Тургенева к будущим поколениям русских людей: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками, в числе которых блистает Пушкин. Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса!»[5]

Русский литературный язык служит единым средством общения между людьми. Он вбирает в себя все богатство речевых и изобразительных средств, созданных народом на протяжении веков. Однако в словарный состав литературного языка входит не все, чем располагает народная речь. Так, к нелитературным разновидностям русского языка относятся:

• диалекты (от греч. dialektos – говор, наречие) – такие нелитературные варианты языка, которые употребляются на определенных территориях, непонятные людям, живущим в тех местах, где этот говор неизвестен: курень – дом, векша – белка, понёва – разновидность юбки и др. Диалектизмы (местные слова и выражения), если они встречаются в речи, которая должна быть литературной, могут отвлекать слушателей от содержания и мешать правильному пониманию;

вернуться

2

Цит. по кн.: Язовицкий Е.В. Говорите правильно. – М. – Л., 1964, с. 6.

вернуться

3

Ломоносов М.В. Полн. собр. соч.: В 8 т. – Т. 7. – М., Л., 1952.

вернуться

4

Гоголь Н.В. Мертвые души. – М., 1971, с. 126.

вернуться

5

Цит. по кн.: Язовицкий Е.В. Говорите правильно. – М. – Л., 1964, с. 6.