Выбрать главу

Свирель запела намосту,

И яблони в цвету,

И кто-то поднял в высоту Звезду зеленую одну„

Автор фельетона шутливо предлагает произвести сходные замены и в других случаях:

«Вот, к примеру, «Демон», адаптированный для малышей:

«Печальный кто-то, дух изгнанья,

Летал над грешною землей-.»

Пушкинский «Пророк» ДЛЯ ДОШКОЛЯТ:

<<И шестикрыпый кое-кто На перепутье мне явился

Известный (и наименее интересный) вид эвфемизма — опущение середины слова — синкопа (нас., л) или конца слова — апокопа ...; г...), а также умолчание или (в письменной речи) замена слова многоточием. Ограничимся одним примером, приписываемым Пушкину:

На К. Дембровского

Когда смотрюсь я в зеркала,

То вижу, кажется, Эзопа,

Но станьДембровскийу стекла,

Так вдруг покажется там...

В поэтической речи нередки единицы, которые можно характеризовать как псевдоэвфемизмы: грубое или неприличное слово заменяется другим, совершенно не связанным с ним по смыслу, но рифма с легкостью изобличает подделку:

Тому удивляется вся Европа,

Какая у полковника обширная шляпа.

Комментарий полковника: «Чему удивляться? Обыкновенная, с черным султаном. Я от формы не отступаю. Насчет неправильной рифмы, отдать аудитору, чтобы приискал другую» (Козьма Прутков, Военные афоризмы). Любознательный прутковский полковник и дальше не оставляет попытки подыскать рифму к заинтриговавшему его слову:

Если ищешь рифмы на-. Европа,

То спроси у Бутенопа.

Комментарий полковника: «Кстати подвернулся Бутеноп. Ну, а если бы его не было? Приказать аудитору, чтоб подыскал еще рифмы к Европе, кроме...» (Козьма Прутков, Военные афоризмы. Бутеноп — офицер полка).

Эта рифма и сейчас волнует умы, ср.:

Если едешь на Кавказ,

Солнце светит прямо в глаз.

Возвращаешься в Европу

Солнце светит- тоже в глаз.

Еще пример псевдоэвфемизма:

Серп и молот, молотсерп.

Это наш советский герб.

Хочешьжми, а хочешькуй,

Всё равно получишь- деньги.

Интересны случаи вторичной эвфемизации:

— А вы бы уходили, Герасим Алпатыч (...) Вы назюзюкались, и в вашем интересном положении самое лучшее теперь сидеть дома (А. Чехов, Скорая помощь)

— узуальный, общеизвестный эвфемизм быть в (интересном) положении (быть беременной) используется для описания другой ситуации —при обращении к пьяному.

«Обыденное» vs. специальное

Весьма распространенный прием использования стилистических возможностей языка — столкновение в одном тексте элементов разного стиля, смешение регистров и стилей речи. И чем резче межстилевые различия, тем сильнее комический эффект. Своего максимума он достигает при столкновении высокопарных или сугубо научных выражений с выражениями просторечными или диалектными. Вкрапление специальной терминологии: спортивной —(1)—(1а), военной — (2)—(5), научно-технической — (6)—(7), финансово-экономической —

(8)—(11) и т. п. в описание обычных бытовых ситуаций — распространенный прием создания комического:

(1) Когда мне исполнилось пятьдесят лет, л оставил большой секс и перешел на тренерскую работу (М. Жванецкий).

(1а) На свадьбе спортсмена женщина обращается к молодому человеку:

Простите, это Вы жених?

— Нет, я выбыл в четвертьфинале.

(2) Эй, славяне, что с Кубани,

С Дона, с Волги, с Иртыша,

Занимай высоты в бане,

Закрепляйся не спеша!

(А. Твардовский, Василий Теркин. В бане).

(3) — Всё кутите?

—Да еще как В четыре часа утра установили связь с моряками. Они покрыли нас таким коньяком, что у нас выбыло пятьдесят процентов состава.

Сейчас едем на ослах на гору—смотреть вид (А. Толстой, Похождения Невзорова, или Ибикус, IV).