(15) Анализ мочи—на стол мечи. (И. Ильф, Записные книжки).
(16) От гурии до фурии один шаг. (В. Ардов, Почки).
(17) Хоть вы и Валтасар,
Хоть выи Навуходоносор,
Но вы балда, сэр,
Вам в ухо дано, сэр!
(М. Светлов, С. Кирсанов. «Литературные шушу(т)ки»).
Распространенный прием каламбурной игры — изменение звучания существительных (нарицательных или собственных) с целью их переосмысления.
Сюда относится, например, народная этимология, мастерски обыгрываемая
Н. Лесковым. Приведем некоторые из его каламбурных этимологий:
А телица, которым курьер нимфозорию сдал, сию же минуту ее рассмотрели в самый сильный мелкоскоп и сейчас в публицейские ведомости описание, чтобы завтра же на всеобщее известие клеветой вышел (...) Подали ему англичане ихнего приготовления горячий студит в огне (...)—Мы на буреметр — говорят — смотрели. буря будет., потонуть можешь («Левша»).
— Ко всему память и соображения хорошие, а к ученью нет—долбицу умножения сколько ни долбила, а как, бывало, зададут задачу на четыре правила сложения— плюсить, или минусить, или в уме составить, например, пять из семи—сколько в отставке?—то я и никаких пустяков не могу отвечать (...) Сначала он более всего мимоноски строил, и в это время страсть как распустился кутить с морскими го -лованерами («Полунощники»).
..я могу все эти кляверзы уничтожить (...) лежал я все время в обложной болезни с нутренностями в киевском вогипитале (...)—пускай себе что хотят едят, хоть свой рыбный суп, хоть даже говяжий мыштекс— что им угодно («Жидовская кувыр-коллегия»).
Народная этимология встречается (правда, не в такой концетрации) и у других авторов, ср.:
И физиомордия, знаешь, этакая тово„ внушительная (А Чехов, Староста).
...пролетарий и есть тот, кто, значит, пролетит по всем пунктам, то ись вылетел в трубу (А. Белый, Серебряный голубь).
...работать с таким малокультурным компаньоном, как вы, из сорока процентов представляется мне абсурдным. Воленс-неволенс, но я должен поставить новые условия (И. Ильф—Е. Петров, Двенадцать стульев, XXV).
Каламбурному обыгрыванию могут подвергаться имена собственные. Ср. след, грустную, но удачную шутку Горького:
Один из посетителей Горького в последние годы его жизни спросил его, как бы он определил время, прожитое им в Советской России.
Максим Горький ответил-.
—Максимально горьким
(Ю. Анненков, Дневник моих встреч).
Иллюстрацией каламбурного изменения собственных существительных может служить эпиграмма А. Пушкина на писателя Фаддея Булгарина:
Не то беда, Авдей Флюгарин,
Что родом ты не русский барин,
Что на Парнасе ты цыган,
Что в свете ты Видок Фиглярин-.
Беда, что скучен твой роман.
Вспомним также злые и остроумные переделки фамилий типа Бесстыжев-Рюмкин (вм. Бестужев-Рюмин)-.
Кузьма Распрогорький—Максим Горький, Невмерович-Вральченко—Немирович-Данченко, Вакс Калошин—Макс (Максимилиан) Волошин, Владимир Искариото-вичКоротенко—Владимир Галактионович Короленко (В. Буренин);
Лебедев-Подлянский—Лебедев-Полянский, Смердюченко—Сердюченко (А. А. Реформатский—по воспоминаниям дочери [Язык и личность 1989:191]).
А. Белый в книге «Начало века» описывает встречу с Валерием Брюсовым, который в то время ходил «с раздутой скулой»: ...помню, как мне на фразу показал, не обижаясь шаржем-. «Борис Николаевич, стоит тут у вас —“Флюсов, Броме-лий”»; — совал карандаш в корректуру —«поставим-ка “Брюсов, Валерий"».
Иногда обыгрывается каламбурное сходство неологизмов — иностранных фамилий с соответствующими словами, не являющимися именами собственными:
Ученый Дайфонд видит в мечтах совет директоров в составе-, д-р Плиз, м-р Отдала, м-р Роздали и м-р Рискнула-, в действительности его встречают-, д-р Скупоу, м-р Фигвам и м-р Г. де-Гарантия (Физики продолжают шутить).