Когда Мэтью пожал ее, мужчина сказал:
– Меня зовут Миллер, Джо Миллер.
– Мэтью Коттер. А мальчика Билли Таллис.
Миллер провел рукой по голове Билли.
– Здравствуй, Билли. Немного повредил руку, а?
– Сломал во время землетрясения. Мистер Коттер перевязал ее.
– Хорошо сделал мистер Коттер, – и он обратил свое внимание на Мэтью.
– Нам нужны полезные люди. В этих подонках мало толку. – У него были густые длинные волосы, а подбородок зарос щетиной; мощное телосложение: смотрел он на Мэтью спокойными серыми глазами. – Я рад, что появился кто-то, кто сможет справляться с делом.
Конечно, время требовало решительных людей, и Миллер, во всяком случае относительно своей группы, был таким. Он сознавал это и готов был сохранить за собой свое положение; в голосе его звучали уверенность и вызов по отношению к вновь прибывшему.
Мэтью спросил:
– Есть ли другие?
– Живые? Не видели. А вы?
– Один человек, но он… ну, немного не в себе.
– Спятил? – Миллер с презрением осмотрел своих товарищей. – Большинство из них тоже. Мозги у них все еще мешаются от тряски. Видели город?
Мэтью кивнул.
– Только что.
– Первое место, куда я направился, как только выбрался. Что за кровавая каша! В Сент-Семпсоне то же самое. Здесь лишь единственный город с магазинами, где можно что-то найти.
– Поэтому мы и пришли сюда, – сказал Мэтью. – Я прежде всего думал об аптеке.
– Умная голова, а? – Миллер пожевал толстую нижнюю губу. – Аптека, да, я не подумал об этом. Мы ищем еду и одежду. Но вы, конечно, правы. Нужно будет поискать бинты и лекарства. Забрать до дождей. – Он пристально взглянул на Мэтью. – Где вы переночевали?
– Поставили палатку в поле, недалеко от моего дома. У Сент-Эндрю.
– Мы остановились у залива Святых. – Он скорчил гримасу. – Теперь, конечно, какой к черту залив! Но там удобно и далеко от вопиющих развалин. Вам лучше перенести вещи туда.
Несомненно, парень умный. Мэтью слегка кивнул.
Билли сказал:
– У нас есть осел.
– Неужели? – Миллер взглянул на Мэтью. – Здоров?
– Да. Впрочем немолод. Один из тех, что держала мисс Люси.
– Пока все четыре ноги целы. Я видел несколько живых коров, но искалеченных. Мамаша Латрон, – он кивнул в сторону старухи, – говорит, что видела одну пасущуюся. Но она видела и ангелов и Иисуса Христа во славе. Вот что я вам скажу. Мы сейчас пойдем и приведем ваше животное, пока его кто-нибудь не убил.
– Кто?
– Никогда нельзя знать. Может заблудиться. – Он сказал, обращаясь к мужчине средних лет:
– Гарри, держи их здесь, пока мы не вернемся. Погляжу, много ли вы выкопаете.
– Если хочешь, можешь остаться, Билли – сказал Мэтью.
– Я лучше пойду с вами, мистер Коттер.
Миллер по-дружески приподнял его голову за подбородок.
– Оставайся и присмотри за малышкой Мэнди. Ей нужно поиграть с кем-нибудь.
– Мальчику не хотелось оставаться.
– Иди, парень. Делай, как сказано.
Билли вопросительно посмотрел на Мэтью. Тот кивнул. Мальчик пошел к девочке. Когда Мэтью с Миллером уходили, дети неуверенно смотрели друг на друга.
– Младшее поколение, – сказал Миллер. – Люблю детей, но только послушных. И они нам понадобятся.
– Вы думаете о долговременных планах?
– Долговременные, кратковременные – точно знаю только, что прежнего не вернуть. Нужно знать, что делать, и поступать правильно. Кстати, нужно договориться об одной вещи. – Он внимательно смотрел на Мэтью из-под густых черных бровей.
– О чем именно?
– Ширли. – Мэтью не сдержал удивления. – Блондинка. Она моя. – Он помолчал, но Мэтью ничего не сказал. – Я вижу, вы много умнее этих слюнтяев, которые мне встретились. Мы сможем работать вместе. У нас нет причин ссориться, но я не хочу никаких неприятностей из-за девушки.