Когда Череполом предложил Мизару сбагрить кому-нибудь добытые им в Западном Крае трофеи, рыбак горячо поддержал это начинание — постоянно таскать с собой довольно прилично весящий мешок его уже порядком утомило и парень был всеми руками за то, чтобы избавиться от тяжелой поклажи.
И в качестве возможного скупщика для эльфийских побрякушек, а также трофейного меча и доспехов, наемником был предложен Малакас, про которого парень много раз слышал, все равно но так и не смог понять, что это был за человек. Но по словам молодого воина, эта сомнительная во многих аспектах личность не только могла без лишних вопросов выкупить снаряжение остроухих, но также предложила бы за него хорошую цену и именно у неё же Мизар мог прикупить для себя подходящее оружие:
— Ты пойми, пусть Малакас и не самый приятный торговец, на которого работает целая кодла самых разных головорезов и убийц — выбор разного рода смертоносных игрушек у него отменный! И… — Том помахал перед собою ладонью, подбирая подходящие слова — И что-то мне подсказывает, что вы с этой сволочью быстро найдете общий язык…
Мизар хотел было оспорить подобное высказывание, сказав, что все это ложь и клевета, что не надо судить людей по внешности и что он вполне приличный человек, но неожиданно Череполома горячо поддержали спустившийся к тому моменту в зал Халик и его приёмный сын, лениво протирающий за стойкой очередной бокал. Седой чародей с землекожим орком были свято уверены, что рыбак имеет отношение к лихим людям и наперебой убеждали его не сходиться с непонятным торгашом слишком близко, говоря, что несмотря на хорошую плату за работу, у того частенько бесследно пропадают подчиненные и никто в Бирке не понимает, что именно Малакас с ними делает.
Парень, уже немного привыкший к тому, что все вокруг почему-то считают его каким-то бандитом, решил не тратить впустую время и силы, переубеждая людей, вбивших себе в голову какую-то чушь и взвалив на плечо мешок с добычей, молча отправился к торговцу с сомнительной репутацией.
И судя по всему — он все-таки не ошибся. Из стоящего перед Мизаром дома вышел мужчина, которого можно было охарактеризовать ровно одним словом — мордоворот. Накачанный, крепкий и очень здоровый амбал. Подойдя к рыбаку, который с легким интересом осматривался по сторонам, он окинул его оценивающим взглядом и спокойно спросил:
— Вы к кому? — И вроде бы говорил головорез вежливо, и даже голос у этого громилы был даже слегка дружелюбный, но отчего-то Мизару показалось, что если он не даст правильный ответ на этот вопрос — его будут бить. И скорее всего ногами, на которых у мордоворота были добротные, крепкие сапоги с металлическими носками.
— К Малакасу. По делу. — рыбак с намеком дернул плечом, заставив мешок с добычей характерно лязгнуть. — Нашел парочку вещей остроухих, хотел бы сбагрить без лишнего шума… Знающие люди сказали что тут для этого лучшее место.
— Эльфийские вещи, значит? — амбал посмотрел Мизару за спину, прикидывая, сколько всего может поместиться в мешок за его плечами и жестом, попросил его подождать. — Не обманули вас эти "знающие люди" — мой начальник и впрямь любит покупать эльфийское добро… И как я погляжу, находка вам попалась хорошая, да? Постойте-ка пока тут, а я спрошу у шефа, принимает ли он сейчас посетителей… Мы же не хотим, чтобы между вами возникло недопонимание?
Громила посмотрел куда-то мимо парня и отрицательно покачал головой — повернув свою голову туда же, рыбак заметил, как несколько лиц явно бандитской наружности, сопровождающие его с момента входа в квартал, быстро исчезают в ближайшем переулке.
— Хорошая у вас тут охрана… — Слегка нервно сказал парень, который пусть и догадывался, что это были явно не простые грабители, такой организованности от местного воротилы все же не ожидал. — Явно не зря свой хлеб ест.
— А сейчас по другому вести дела не получается. Люди разные бывают, в том числе и такие, кто предпочитает честной сделке грубую силу. — равнодушно пожал плечами мордоворот, хотя было заметно, что похвала ему пришлась по душе. — Подождите пока тут, я скоро вернусь… — с этими словами он исчез в доме, оставив Мизара на улице…
" — Мне кажется, или это помещение изнутри малость больше, чем должно быть?"