31
Луиза Савойская, мать Франциска I, дважды назначалась регентшей Франции — в 1515 — 1516 и 1523 — 1526 гг.
(обратно)32
Анна Бретонская — королева, жена Людовика XII.
(обратно)33
Честолюбивые устремления Антуана Дюпра были удовлетворены несколько по иной линии: в 1530 году он стал кардиналом и папским посланником (легатом).
(обратно)34
Видам — представитель епископа, защитник его интересов.
(обратно)35
В Древнем Риме клиенты — отдельные лица или целые общины, отдававшиеся под покровительство патрона; здесь — послушные и зависимые приверженцы.
(обратно)36
В средневековой сказке мышь предложила повесить на шею кошке колокольчик, чтобы слышать её приближение.
(обратно)37
Анна д'Эйли де Писсле (1508 — 1580), впоследствии знаменитая герцогиня д'Этамп, в течение многих лет всесильная фаворитка Франциска I.
(обратно)38
Амадис, Гавейн, Ланселот — рыцари Круглого Стола, герои легенд и средневековых романов о короле Артуре.
(обратно)39
Красота Иосифа пленила жену Потифара, начальника телохранителей египетского фараона, но юноша устоял против соблазна.
(обратно)40
Далила (Далида), женщина легкого поведения, которую полюбил Самсон, хитростью выманила у богатыря тайну его небывалой силы (она заключалась в волосах), остригла его и выдала филистимлянам.
(обратно)41
Девиз английского ордена Подвязки, повторенный на гербе Великобритании.
(обратно)42
Искаженное «I love you» (англ.) — я люблю тебя.
(обратно)43
Искаженное «true love» (англ.) — по-настоящему люблю.
(обратно)44
Синдик — в средневековой Европе глава гильдии, цеха; ныне — глава городского самоуправления.
(обратно)45
Кальвинизм — разновидность протестантства; основатель его, Жан Кальвин (1509 — 1564), отличавшийся крайней религиозной нетерпимостью, стал фактическим диктатором Женевы с 1541 г., превратив её в один из центров Реформации.
(обратно)46
Bierstube — пивная, Sauerkraut — кислая капуста (нем.).
(обратно)47
Эразм Дезидерий Роттердамский (1469 — 1536), гуманист эпохи Возрождения, великий мыслитель, филолог, писатель, враг религиозного фанатизма.
(обратно)48
Герой греческих мифов Кадм посеял зубы дракона, из которых выросли могучие воины; после битвы их осталось только пятеро, и вместе с Кадмом они основали город Фивы. В переносном смысле посеять зубы дракона означает «породить вражду».
(обратно)49
Симпозиум — у древних греков и римлян — пирушка с музыкой, развлечениями, беседой.
(обратно)50
Mагистрат — член городского самоуправления.
(обратно)51
Перевод С.Я. Маршака.
(обратно)52
Распространенная английская фамилия Расселл до XVII в. произносилась «Русселл»; во французской речи она получила смягченное «ль»в конце и ударение на «е» — Руссель.
(обратно)53
Mi domine (лат.) — мой господин.
(обратно)54
Rara avis in terris (лат.) — редкая птица.
(обратно)55
Vir carissime (лат.) — дражайший друг.
(обратно)56
Domini mei (лат.) — господа мои.
(обратно)57
Росций Квинт (ок. 130 — ок. 62 до н.э.) — древнеримский комедийный актер; у него учился декламации Цицерон.
(обратно)58
Quid dicis? (лат.) — Что вы сказали?
(обратно)59
Mi amice (лат.) — Друг мой.
(обратно)60
Мор Томас (1478 — 1535) — английский гуманист, государственный деятель и писатель, один из основоположников утопического социализма. Канцлер Англии в 1529 — 1532 гг. Будучи католиком, отказался дать присягу королю как верховному главе англиканской церкви, после чего обвинен в государственной измене и казнен.
(обратно)61
Eheu, mi domine (лат.) — Увы, господин мой.
(обратно)62
Очевидно, имеется в виду рыцарское восстание 1522 — 1523 гг. под руководством Франца фон Зиккенгена против засилья церковных и светских князей.
(обратно)63
Карл III, герцог Савойский, дядя Франциска I с материнской стороны, под влиянием своей жены Беатрисы, дочери португальского короля Эммануила, склонялся на сторону императора и впоследствии расторг союз с Францией.
(обратно)