Он ничем не отличается от мужчин, стремившихся завладеть ее состоянием и землями. В очередной раз ей предстоит стать собственностью мужчины. Если только не удастся избежать этого брака… Может ли она отказаться?
Раздался стук в деревянную дверь, на пороге появилась старая горничная Брунгильда и пропустила… Хью де Вильерса.
- Итак, сэр Хью, произошло то, что, похоже, для нас обоих стало неожиданностью. - Элеонора повернулась к вошедшему и посмотрела прямо в глаза.
- Именно так, миледи.
- Неприятной неожиданностью, поскольку вы разочарованы не меньше моего.
- Что натолкнуло вас на эту мысль? Мое поспешное бегство из зала?
- А я ошибаюсь?
Хью покачал головой:
- Я никогда не думал о… Никогда не хотел иметь жену.
От его искренности ей стало неловко, будто она подчеркнула, каким деланым было ее спокойствие. Откуда же такие мысли?
- А я была уверена, что мне больше не придется выходить замуж.
- Да, но вы же знаете, леди Элеонора, - Хью приподнял бровь, - что вам необходимо вступить в брак.
- И вам хорошо известно, что я была замужем, сэр Хью. - Ее первый брак был ужасным, но знать ему об этом не стоит. - Вы простите меня за то, что заставляю вас это пережить?
Он сделал шаг к ней и посмотрел прямо в глаза, отчего Элеоноре стало не по себе. Возможно, ей не стоило этого говорить. Язык всегда был ее врагом.
Она ждала ответа, но его не последовало. Хью лишь улыбался ей понимающе.
Завороженная его взглядом, она сглотнула и постаралась взять себя в руки. Мужчина перед ней был высок, импозантен и даже красив. Она заметила это только сейчас? Нет, конечно нет, лишь намеренно игнорировала этот факт. Не обращала внимания на широкие плечи под серой рубашкой, на темные волосы, спадающие спереди на лоб и прикрывающие шрам над бровью, на хитринку в зеленых глазах, появляющуюся при улыбке, и морщинки вокруг. И меньше всего думала о том, как красиво очерчены его губы, какую они принимают форму, искривляясь в усмешке.
Элеонора едва не застонала. Да, он привлекательный мужчина и, несомненно, знает об этом. Что ж, его очарование и улыбки на нее не подействуют.
- Я полагала, вернее, надеялась, что обо мне забудут, ведь я старая вдова.
- Старая вдова? Вам ведь не больше двадцати, миледи.
- Мне двадцать один год, сэр.
- Вы правы, солидный возраст. - Он усмехнулся и тряхнул головой. - А насчет того, что о вас забыли… Это невозможно.
Элеонора закатила глаза, встала и подошла к арочному окну.
- Разумеется, с таким богатством…
- Дело не только в этом, миледи. - Он прошел и встал рядом. - Скажите, вы всегда так откровенны в высказываниях?
- Я говорю, что думаю. - Она повернулась к нему спиной.
- Даже в этом случае дама вашего положения не должна быть столь… резкой.
Элеонора даже спиной чувствовала его присутствие.
- Иными словами, я не обладаю манерами, к которым вы привыкли, сэр Хью?
- Я, признаться, удивлен. А почему вы ими не обладаете?
Элеонора резко повернулась.
- В них не было необходимости.
К чему помнить о хороших манерах в общении с ненавистным мужем и королем, которому он преданно служил, как и мужчина, что стоит перед ней.
- Правда?
В ответ она пожала плечами.
- Но они будут необходимы, когда вы окажетесь при дворе после этой берлоги. Кстати, почему вы еще не там?
Господь всемогущий, он ведет себя так, будто находится в суде? Он так же опасен, как красив. Придется тщательно следить за каждым своим шагом.
- Мне не позволяло здоровье.
- Ах, и по этой же причине вы игнорировали посланника короля.
- Я не посмела бы игнорировать, просто была без сил.
- Разумеется. - Он склонил голову. - Рад видеть, что вы сейчас в добром здравии.
Элеонора медленно выдохнула, удивленная тем, что, оказывается, затаила дыхание.
- Итак, сэр Хью, как поступим в нашем… затруднительном положении? В отличие от меня вы хорошо знаете короля, скажите, как нам избежать этого брака?
- Из нашего затруднительного положения, как вы его назвали, нет выхода. Если король что-то задумал, его нелегко заставить изменить решение.