Бутылки громыхнули и он, похоже, в первый раз заметил меня.
— О, поставь-ка их вон туда. Поставь их там, Мерлин, — сказал он, и слева от меня на столе появился черный поднос.
— Лучше проверим, как сохранилось вино до прихода этой леди, — сказал он тогда, отливая часть рубиновой жидкости в два кубка.
Мы попробовали, и он кивнул. Вино было лучше, чем у Бейля. Куда лучше.
— Все, как надо, — сказал я.
Он обошел вокруг стола, подошел к окну и выглянул. Я пошел следом. Мне представилось, что где-то в этих горах сидит в своей пещере Давид.
— Я чувствую себя чуть ли не виноватым, — сказал я, — что делаю такую передышку. Столько всего, чем мне следовало бы…
— Может, даже больше, чем ты подозреваешь, — ответил он.
— Смотри на это не как на передышку, а как на экономию сил. А от этой леди ты сможешь кое-что узнать.
— Верно, — согласился я. — Хотелось бы знать, что именно.
Мандор поиграл вином в бокале и, пожав плечами, отпил еще один глоток.
— Она много знает. Вдруг она нечаянно выболтает что-нибудь? А может, от такого внимания к своей особе на нее найдет откровенность и она станет общительнее? Принимай вещи такими, как они есть.
Я отпил глоток и из вредности мог бы сказать, что у меня зачесались большие пальцы — к неприятностям. На самом же деле о том, что по наружному коридору к нам приближается Ясра, меня предупредил Логрус. Мандору я не стал говорить об этом, поскольку был уверен, что это же почувствовал и он. Я просто повернулся к дверям, и он присоединился ко мне.
На ней было низко спущенное с одного (левого) плеча белое платье, схваченное там алмазной булавкой, на голове — алмазная же тиара, которая в ее светлых волосах словно бы испускала инфракрасные лучи. Ясра улыбалась, от нее хорошо пахло. Я почувствовал, что невольно выпрямляюсь, и взглянул на свои ногти — убедиться, что они чистые.
Мандор, как всегда, отвесил более изысканный поклон, чем я. Я же почувствовал, что обязан сказать нечто приятное. Поэтому, подчеркнув свои слова взглядом, я заметил:
— Ты весьма… элегантна.
— Обедать с двумя принцами приходится нечасто, — ответила она.
— Я — Герцог Западных Границ, — отозвался я, — а не принц.
— Я имела в виду дом Савалла, — ответила она.
— Недавно, — заметил Мандор, — вы были заняты тщательной подготовкой к выступлению.
— Терпеть не могу нарушать протокол, — сказала Ясра.
— В этих краях я редко пользуюсь своим Хаосским титулом, — объяснил я.
— Жаль, — сказала она мне. — По-моему, титул не просто… изысканный. Ведь по порядку наследования ты чуть ли не тридцатый, правда?
Я рассмеялся.
— Даже такая сильная удаленность — преувеличение, — сказал я.
— Нет, Мерль, она почти не ошиблась, — сказал мне Мандор. — Как обычно, прибавь или убери несколько человек…
— Как такое может быть? — спросил я. — Последний раз, когда я смотрел…
Он налил в кубок вина и предложил Ясре. Та с улыбкой приняла его. — Ты не смотрел давно, — сказал Мандор. — Были еще смерти.
— Правда? Так много?
— За Хаос, — сказала Ясра, поднимая кубок. — Да живет он долго.
— За Хаос, — отозвался Мандор.
— Хаос, — эхом повторил я за ним, мы сдвинули кубки и выпили.
Неожиданно я ощутил целый букет восхитительных ароматов.
Обернувшись, я увидел, что теперь стол уставлен блюдами с яствами. В тот же момент обернулась и Ясра, а Мандор шагнул вперед и сделал жест, отчего стулья отодвинулись, чтобы принять нас.
— Прошу садиться, и позвольте мне служить вам, — сказал он.
Мы уселись, принялись за еду и оказалось, что «хорошо» — это не то слово. Прошло несколько минут, но кроме похвальных слов в адрес супа, ничего сказано не было. Не хотелось первому начинать словесный гамбит, хотя мне приходило в голову, что то же самое могут чувствовать и остальные.
Наконец, Ясра прокашлялась, и мы оба посмотрели на нее. Меня удивило то, что она, кажется, вдруг слегка занервничала.
— Ну, так как обстоят дела в Хаосе? — спросила она.
— В данный момент, хаотически, — ответил Мандор, — кроме шуток. Он на миг задумался, потом вздохнул и добавил: — Политика.
Она медленно наклонила голову, словно прикидывая, не выспросить ли у него подробности, которые ему, похоже, ничего не стоило разгласить, а потом решила, что не надо. И повернулась ко мне.
— К несчастью, пока я находилась в Амбре, у меня не было возможности посмотреть местные красоты, — сказала она. — Но из твоего рассказа я поняла, что и там жизнь отчасти хаотична.
Я кивнул.
— Если ты имеешь в виду Далта, — сказал я, — то хорошо, что его не стало. Но серьезной угрозы он никогда не представлял — надоедал только. Кстати о Далте…
— Не стоит, — перебила она, сладко улыбаясь. — На самом деле у меня на уме совсем другое.
Я улыбнулся в ответ.
— Забыл. Вы от него не в восторге, — сказал я.
— Не в этом дело, — ответила она. — Польза есть и от него. Это просто, — она вздохнула, — политика, — закончила она.
Мандор рассмеялся, и мы подхватили. Скверно, что мне не пришло в голову использовать этот момент относительно Эмбера раньше. Сейчас слишком поздно.