Выбрать главу

— Для меня нет большей радости, чем находиться рядом с тобой.

— К сожалению, нам надо идти. Мы и так будем последними, кто явится на королевский обед.

Он заключил ее в объятия и поцеловал долгим поцелуем. Затем же посерьезнел и рассказал о встрече с королем. Тэсс восприняла его сообщение спокойно и не уставала повторять, что полностью ему доверяет. А он думал, что речь теперь идет не только о Тэсс. На карту поставлена судьба его ребенка. Но Кенрик окончательно решил, что никакие силы не заставят его разлучиться с ней. Если для этого понадобится пробиваться с боем через королевскую стражу, а потом бежать из Англии, он пойдет и на это. В окрестностях Лондона Кенрик оставил большую часть своей армии, и здесь во дворце с ним тридцать рыцарей. Правда, мало кто знает о том, что вся армия тоже рядом. Сегодня все решится: или они пойдут на Ремингтон, или будут прорываться к морю.

Они вышли и медленно направились к королю. Тэсс сразу же бросилось в глаза, как изменился ее супруг. Плечи и спина его окаменели, линии у глаз и рта углубились, глаза потемнели. Они шли рядом, вплотную друг к другу, но Кенрик постепенно отдалялся от нее. Он держал ее за руку, но она ощущала себя не больше, чем его принадлежностью, такой же, как меч, висящий на поясе. К моменту, когда они достигли большого зала королевских приемов, Кенрик для нее выглядел почти так же, как тогда, в аббатстве. Незнакомым, почти чужим. Но стоило Тэсс бросить беглый взгляд на лица придворных, — а их было много, этих лиц, целое море, — неприязненно скрививших губы, откровенно враждебных, — как ей все стало ясно.

Кенрик приготовился к решающей битве.

Глава 27

Ужин у короля был зрелищем удивительней любой ярмарки. Так, по крайней мере, показалось Тэсс. Кто только во время трапезы не развлекал гостей: и пестро разряженные фокусники и жонглеры, и менестрели, и акробаты, но Тэсс не покидала мысль, что главным аттракционом сегодня здесь были они с Кенриком.

В первый момент ее поразило то, как Кенрик похож на отца — вылитый Плантагенет. Тот же рост, тот же профиль, даже повадки у них были одинаковые. Король Эдуард пристально посмотрел на нее, его глаза одобрительно засветились, он и потом часто на нее взглядывал, удивленно приподняв при этом брови, Вначале Тэсс не могла понять причину его недоумения, а потом, оглянувшись, увидела, что все до единого в зале не сводят с нее глаз.

Женщины, когда Тэсс на них смотрела, нервно отводили глаза. С мужчинами было хуже. Чаще всего должной галантности они не проявляли. Один молодой нахал имел даже наглость подмигнуть ей! Она почувствовала что Кенрик рядом напрягся, тоже заметив это, и начал медленно подниматься с места.

Бедный юноша так перепугался, что опрокинул свой кубок на сидящую рядом даму, а вскоре и вовсе исчез из зала. В общем, повел себя очень трусливо. Тэсс вздохнула и попробовала сосредоточиться на еде.

Всего за ужин было семь смен блюд, одно вкуснее другого, однако Тэсс ела мало. Ее томила неизвестность. Она знала, что впереди их ждет тяжкое испытание, и это лишало ее возможности в полной мере насладиться изысканностью кушаний и роскошью окружающей обстановки.

Гордон Мак-Ли, с тремя приближенными, сидел наискосок от них, в дальнем углу стола, и она то и дело чувствовала на себе его холодный взгляд. И она сразу же клала руку на колено Кенрика, чтобы прикоснуться к его силе, почувствовать себя под его защитой.

Наконец трапеза была закончена. Проворные слуги быстро и без суеты унесли столы и стулья. В одном из концов зала на подиум был водружен королевский трон. Король уселся на него в окружении советников и епископов. Пиршественный зал в считанные минуты превратился в королевский суд.

Каждый из придворных старался занять место поудобнее, чтобы лучше видеть и слышать. Сейчас перед их глазами должна была разыграться драма, и они предвкушали удовольствие. Ну, и продемонстрировать свои наряды и драгоценности тоже было делом не последним. Король сделал знак Гордону приблизиться, и в зале тут же наступила тишина.

Дамы напряженно вытягивали шеи, чтобы лучше разглядеть молодого Мак-Ли, когда он пробирался к трону, небрежно кланяясь направо и налево. Он был красив, пожалуй даже слишком, в своей расшитой золотом зеленой тунике и бриджах. Статный, белокурый, длинноногий, с правильными классическими чертами лица, без единого шрама, он, разумеется, в женских глазах выигрывал по сравнению с огромным суровым бароном Монтегю. В темно-голубых глазах Гордона скрывалась какая-то загадка, словно он был хранителем неведомых никому тайн. Для Тэсс же любой самый страшный урод был красивее этого человека.

Король, медленно потягивая вино из кубка, бесстрастно наблюдал за приближением Гордона. Тот уже подошел, но король вдруг знаком приказал слуге снова наполнить кубок. Это была длинная процедура, наполнение королевского кубка, и Гордону пришлось ждать ее окончания. А король, похоже, никуда не торопился. Он пригубил вино, взглянул исподлобья на молодого Мак-Ли и произнес.

— Я даю тебе Наше Высочайшее позволение изложить своему королю суть дела, с которым ты пришел.

Гордон отвесил низкий поклон.

— Ваше Величество, ваш покорный вассал Гордон Мак-Ли представляет здесь своего отца, Данмора Мак-Ли. Примите нашу жалобу, Ваше Величество, на Кенрика Монтегю, который похитил мою невесту.