Выбрать главу

— Он лжет. — Теперь Гордон уже взял себя в руки и обращался к королю спокойным голосом. — Если кто и бил ее, так это он сам. Да, я уверен, он избивал ее и не раз, чтобы вынудить лгать здесь, перед вами.

— Я чист перед Богом, Ваше Величество. Я не то что не бил свою супругу, у меня даже и в мыслях ничего подобного не было. Она дала мне обет верности по доброй воле и ведет себя так, как должно жене. За что же, спрашивается, я стану ее бить?

Придворные вполголоса обменивались мнениями. Было ясно, что большинство из них логика Кенрика убеждает.

— Король Эдуард, с вашего разрешения. — Взгляды всех устремились на кардинала Джерома. Он приподнялся с кресла и тяжело оперся на посох с изогнутой ручкой. Король кивнул, и кардинал сделал шаг вперед.

— Без всякого сомнения, избиения, которым подвергалась леди, факт прискорбный, но не имеющий никакого отношения к ее помолвке. Ты, Кенрик Монтегю, только что сам заявил, что взял в жены женщину, зная о ее помолвке с другим. Однако Гордон Мак-Ли имеет на нее преимущественное право, и она должна быть возвращена ему, ибо святая церковь благословила их помолвку и только она может ее расторгнуть. Но для этого я пока не вижу никаких оснований. Если барон Монтегю не представит нам таких оснований, его брак будет признан церковью недействительным.

Ни шепота не раздалось на сей раз. Слова кардинала гулким эхом отдавались в зале. Все тревожно ждали, что ответит Кенрик.

— Ваше Преосвященство, представлю вам основания.

Кенрик взял из рук Фитц Элана свиток и передал кардиналу.

— Здесь вы найдете клятвенные заверения четырех человек, должным образом подтвержденные отцом Олвином и аббатом Самуэльсом из Кельского аббатства. Двое из этих людей — бывшие воины Мак-Ли, они служили в Ленгстонской крепости, третий — торговец, часто бывавший в Ремингтоне, и наконец четвертый — бывший приближенный Гордона Мак-Ли. Моя супруга о существовании этого документа не знает, но в течение последних месяцев подтвердила большую часть из того, что там сказано. Все четверо клятвенно заверяют, что Гордон Мак-Ли имел намерение взять Тэсс Ремингтон в жены чисто формально. Он много раз грозил своей невесте, что сразу же после бракосочетания отдаст ее солдатам, чтобы она зачала наследника.

Кенрик был вынужден остановиться, так как шум, поднявшийся в зале, мешал говорить. Когда все утихло, он продолжил.

— Причина, по которой Гордон Мак-Ли говорил это, состоит в том, что сам он выполнять супружеские обязанности не способен. В окружении Мак-Ли в известно, что Гордон ни разу не имел дело с женщиной но вступал в богопротивные связи с молодыми мужчин ми и мальчиками. Мысль о том, что он будет связан брачными узами с женщиной, была настолько ему отвратительна, что он посулил убить свою жену сразу же после рождения наследника.

Зал взорвался возгласами возмущения. Королевский двор не знал подобного скандала, никогда еще никто не выдвигал против кого-либо подобных обвинений. Гордон побледнел. Даже кардинал Джером выглядел смущенным и начал быстро проглядывать свиток в поисках подтверждения сказанного. Кенрик же не стал ждать установления тишины и представил последнюю козырную карту.

— Таким образом, я прошу считать помолвку моей супруги с Гордоном Мак-Ли недействительной. В противоположность этому мой союз с ней освящен Богом, и в знак одобрения Он даровал нам сына, которого моя супруга родит этой осенью. Она носит в своем чреве наследника Ремингтона и Монтегю.

Шум в зале достиг апогея. Те, кто сумел услышать последнее утверждение барона Монтегю, пересказывали тем, кто не сумел. Многих поразила убежденность барона, что нерожденное дитя будет мальчиком. В конце концов, чтобы водворить тишину, королю пришлось поднять руку, но и этот жест был замечен только через несколько минут. Стало тише, но гул все же продолжался. Кардинал Джером вернулся в свое кресло рядом с королем, к ней приблизились несколько епископов, и они начали переговариваться возбужденным шепотом. Эдуард смотрел на Гордона, брезгливо скривив губы, словно наступил на слизняка.

— На сей раз тебе предъявили серьезное обвинение. Будешь ли ты отвечать?

— Да, Ваше Величество, — произнес Гордон с видом человека, оскорбленного в своих лучших чувствах, — Я не знаю, где барон Монтегю нашел этих четверых людей, которые сочинили этот пасквиль, эту грязную ложь, потому что в замке Ремингтон у меня растут трое вполне здоровых бастардов. Ничего подобного тому, в чем меня обвиняют, я не говорил и не совершал.

Он взглянул на Тэсс и ласково улыбнулся.

— Прости меня, дорогая, если я выдам здесь наш маленький секрет. Ваше Величество, считая, что помолвка дает мне все основания на это право, я вступил с леди Ремингтон в близость до венчания. Это мой четвертый ребенок зреет в ее чреве.