Он кивнул.
– О боже, – прошептала она, бессознательно отступая к кухне.
Рип ринулся вперед и схватил ее за руку.
– Нет, – буркнул он, гладя мягкий шерстяной рукав. – Нам надоть поговорить.
У Эсме не осталось сил сопротивляться. Не глядя, она кивнула и прошептала:
– Где?
Рип глянул в сторону старой конюшни, что Блейд использовал как склад, и повел туда Эсме.
– Идем.
***
Блейд вышел из кухни с тарелкой пирожков и бутылкой бладвейна, крайне довольный собой. Онория забрала у него тарелку и передала Лене, поручив угостить всех присутствующих.
– В чем дело? – тихонько спросила она у мужа, который примостился на ручку кресла и с хлопком вытащил пробку.
Блейд подмигнул ей и тепло улыбнулся. Онор не могла налюбоваться на эту улыбку.
– Да так, суюсь куда не надо.
Отставив вино, он обнял Онорию и притянул поближе. Она обвила руками его шею.
– Где Эсме? – И поняла, кого еще не хватает. – И Рип? Что ты натворил? Пообещал же ей ничего ему не говорить.
– Так я ниче и не сказал, – еще шире улыбнулся Блейд. – Прост заставил ее выговориться, покаместь он подслушивал.
– Не может быть!
– Решил сделать Эсме подарок. Она мне еще пасиб скажет.
– Вряд ли сейчас ей хочется тебя поблагодарить.
– Ага. – Блейд ухмыльнулся и поцеловал Онорию. – Ну че, мож пойдем наверх, и ты вручишь мне мой подарок?
Онор сдалась. Блейд был сущим дьяволом и знал об этом.
– Я ничего тебе не купила, – призналась она.
– Ниче, – промурлыкал он. – Мы че-нить придумаем.
Глава 8
Рип чиркнул спичкой и наклонился, зажигая фитиль фонаря. Тени удлинились и затанцевали прочь, а он с пугающей напряженностью уставился на огонек, чуя резкий запах фосфора.
Эсме осмотрелась и вздрогнула. Здесь было не так холодно, как снаружи, но по спине все равно побежали мурашки. Вероятно, от страха. Чем скорее они с Рипом переговорят, тем лучше.
Старая мебель штабелями громоздилась у стен, а на полу лежал большой турецкий ковер. Блейд почти не интересовался скупкой краденого, но всегда находились люди, отчаянно нуждающиеся в звонкой монете, поэтому он часто предоставлял деньги и защиту в обмен на вещи. Благотворительность в Чепеле не приветствовалась.
Эсме поежилась. Горло сдавило от невысказанных слов:
«Я не это имела в виду, когда говорила о том, что хочу быть твоей трэлью. Не нужно было тебя целовать. Мы друзья… просто друзья».
Сплошная ложь, но ложь во спасение.
Эсме уже открыла рот, но тут в груди словно что-то вспыхнуло. Ей больше не хотелось быть «просто друзьями» и забирать сказанное назад. Наконец тайное стало явным, и хоть молчание Рипа пугало, в глубине души Эсме хотела расставить все точки над i.
– Те холодно?
Его голос всегда был ниже, чем у большинства мужчин. Такой, от которого бежали мурашки. Рип редко его повышал, но иногда она хотела, чтобы он показал свои чувства. Хоть разок завопил или взорвался в ярости.
Но понимала причину его сдержанности.
Эсме кивнула, глядя, как дергается его кадык при сглатывании, и боясь посмотреть ему в глаза.
– Немного, – прошептала она.
Куда подевалась ее смелость? Дерзкая радость, что тайное стало явным? Рип шагнул к ней, снимая кожаную куртку, и Эсме невольно отступила. Ткань натянулась на выпуклых мышцах его груди, подтяжки врезались в плечи. Жесткая, колючая рубашка… Однако Эсме знала, каково чувствовать ее прикосновение к коже.
Рип застыл, будто от удара.
Скорее всего, решил, что его отвергли.
Приблизившись, Эсме взяла куртку и завернулась в нее, крутанув, как танцовщица плащ. Рип легко положил руки ей на плечи, чтобы помочь укутаться, да так и оставил. Стоя спиной к нему, Эсме почувствовала, как сердце вдруг забилось чаще.
– Джон? – прошептала она.
– А хорошо звучит. Ненавижу, когда ты мя Рипом кличешь. Тока для тя я Джон. Тока ты видишь мя таким. – Он робко накрутил на палец один из ее черных локонов и слегка потянул. – Хош мя наказать? Ну так ты ж знашь, как эт сделать.
Эсме вцепилась в ворот куртки, удерживая ту на месте, и вздрогнула. Внезапно желание обидеть его так, как он ее, показалось жестоким.
– Прости.
– И ты мя, – вздохнул Рип, отстранился, и Эсме моментально замерзла. Он подошел к фонарю, присел на пыльный красный коврик и кивнул ей. – Ди сюда, поговорим.
Хоть ноги и не слушались, ей как-то удалось пересечь загроможденную комнату, лавируя меж пыльных кресел и ламп.