Глава 1
Поездка на каникулы с самого начала принесла массу незабываемых впечатлений. Такое ощущение, словно в другой мир попал, отстающий от нашего лет на двадцать. Огромный аэропорт Кейптауна встретил нас тридцатиградусной жарой, высокой влажностью воздуха за восемьдесят процентов и невероятным простором. Над травянистой равниной величественно плыли пушистые, белые облака. Вдали виднелись горы, песчано-коричневого цвета.
Пройдя паспортный контроль, на который, по вине Амелии, пришлось потратить некоторое время, больно уж много с собой взяла вещей, отправились искать машину с водителем. Из аэропорта планировали отправиться прямиком в порт, с небольшим крюком через турфирму, чтобы забрать забронированные билеты. Ночевать будем на корабле, который уже через несколько часов отправляется в плавание. Жаль, времени у нас не так много, чтобы тратить его на путешествие по Южной Африке. Как-нибудь в другой раз задержимся здесь подольше.
Темнокожий мужчина, караулящий туристов у подходящего, по мнению Амелии, автомобиля, довольно неплохо говорил на английском, так что проблем со взаимопониманием не возникло. Как и с качеством сервиса, опять же, благодаря моей спутнице. Девушка, окинув придирчивым взглядом машину, отмытую до блеска, лучшую из представленных на стоянке, высокомерно достала из сумочки крупную купюру, после чего у Генри, как звали водителя, автоматически включился режим — Любой каприз за ваши деньги. Нисколько не обидевшись на неё за такое пренебрежительное отношение. Или же хорошо это скрывая, что приносило его семье дополнительный доход.
Генри быстренько разрешил все наши затруднения, без нашего же участия. Нашёл носильщиков и вторую машину. Разузнал, где находится офис туристической компании. Как туда добраться. Порекомендовал хорошую гостиницу с рестораном. Что из местной еды можно есть смело, а от чего лучше отказаться. Особенно, если мы не профессиональные туристы с тренированными желудками, привыкшие есть всякую экзотическую гадость. Прямо так и сказал. Предупредив, что в таком случае нам понадобится много туалетной бумаги и терпения. Также Генри охотно помог погрузить в транспорт наш многочисленный багаж, подивившись его количеству. Из-за чего возникло небольшое недоразумение, принесшее ему щедрые чаевые. Он посмел назвать нас молодожёнами, над чем леди Адамс снисходительно посмеялась, прикрыв ротик ладошкой.
Посмотрев на довольно улыбающегося водителя, убирающего в карман ещё одну купюру, подумал, что он не так уж и глуп, каким кажется. Наверняка же заметил отсутствие у нас обручальных колец. А когда чуть позже предложил услуги гида, заявив, что знает романтические места для парочек, при этом вопросительно глядя только на Амелию, окончательно в этом убедился.
Пока погрузили все чемоданы, прошло ещё немного времени. Дело в том, что я позвал в путешествие не обычную, неприхотливую школьницу из семьи профессора археологии, привыкшую путешествовать налегке, с блокнотом и папиным хлыстом, а благородную леди из уважаемой и очень богатой семьи. Комнатный цветок, привыкший к комфорту и всевозможным благам цивилизации. Поэтому Амелия, нисколько не сомневаясь, взяла на каникулы три больших, одинаковых чемодана, два саквояжа, две дамские сумочки, набор шляпок в цилиндрических, жёстких футлярах, специальную сумку с фотоаппаратом, уже знакомых мне служанку и телохранителя, с которыми ездила на концерт. А ведь они тоже взяли с собой вещи. Мисс Полар, выпускница Лийской школы слуг, добавила в общую кучу два чемодана и небольшую дорожную сумку. Мистер Фридман, ещё плюс одну сумку. На фоне груды их барахла, мой небольшой, туристический рюкзачок смотрелся откровенно жалко и сиротливо.
На вопрос, зачем она взяла с собой служанку, Амелия сокрушённо признала, что это не она её взяла, это папа не отпустил дочку без мисс Полар. Насколько понял, сделав непрозрачный намёк, аналогом чего служил подарок Норы, только в более суровом исполнении. Хорошо, что до пояса верности не додумался. Или…? Зря я так пристально, с ужасом посмотрел на девушку. Но ещё хуже, что честно ответил на её вопрос. Амелия покраснела, не зная как это расценивать? Как намёк, комплимент или насмешку. Служанка загадочно улыбнулась, а мистер Фридман открыто рассмеялся. Заметив, что уже давно придуманы более надёжные способы. И он даже знает их по именам. Даже знать не хочу, на кого он намекает. И на кого они работают. В который раз убеждаюсь, что лучше моих сестёр на свете никого нет. Кроме тех моментов, когда эти фурии делят сладости, занимают очередь в ванну, решают чья внеочередная очередь выносить мусор, убираться, идти в магазин и прочее и прочее.