Но Лайонел не торопился, сначала выпил вино, затем попросил еще раз наполнить кубок. Герцог начинал закипать. Он что, кравчий этого ублюдка? Наконец, сакс заговорил.
- У меня есть предложение, герцог. Мы оба хотим отомстить де Турнелю, не так ли?
Филипп молча кивнул.
- Так вот, я предлагаю взять Карлайл.
Герцог хмыкнул и почесал волосатую грудь.
- Вы, кажется, белены объелись, сэр. Карлайл, как я слышал, весьма укрепленный замок. Да и народу в нем довольно, и умеющего держать оружие в руках, чтоб отразить любую атаку.
- Я уверен в успехе, - со значением произнес Лайонел.
- Вот как? Вы полагаете, что я готов ради мести бросить на неприступную крепость своих людей, послать их на верную смерть? Я ненавижу Антуана де Турнеля, но я не сумасшедший.
- Вам не придется никуда бросать своих людей, мессир. Вы возьмете Карлайл, не пошевелив и пальцем.
- Как когда-то - Фэрфакс? - медленно и с расстановкой сказал Филипп. - Тогда вы тоже мне изрядно помогли, сэр Мэтлок.
Лайонел вздрогнул и заметно побледнел. Герцог усмехнулся:
- Или вы думали, что я так глуп и забывчив, что не узнаю в вас того мальчишку, который провел нас по подземному ходу в Фэрфакс? И который на моих глазах прикончил Родерика Карлайла?
- Вы... вы ошиблись, мессир, - хриплым голосом ответил Лайонел. - Я не знаю, о чем вы.
- Ну, конечно. То-то вы стали белее снега. Знаете, такое смазливое лицо вряд ли забудешь.
Лайонел нервно откашлялся.
- Ну, хорошо,- наконец, сказал он. - Да, это, действительно, был я. Но я не хочу вспоминать прошлое. И предупреждаю: если вы посмеете кому-то рассказать об этом, то вам не поздоровится.
- Ой, как страшно, - засмеялся Филипп. - Впрочем, я не собираюсь никому выдавать ваш секрет, дорогой сэр... До тех пор, пока мы союзники. Ведь мы союзники, не так ли? И наш главный враг - де Турнель.
Лайонел кивнул.
- Ну, а теперь выкладывайте, да поживее, свой план захвата Карлайла. Там тоже есть подземный ход, о котором вам случайно известно?
- Нет.
- Тогда как же мы проникнем в замок?
- Я вам скажу. Но прежде кое о чем условимся, мессир. Когда мы войдем в Карлайл, вы получите де Турнеля. Вы можете разграбить замок и вывезти из него все, что вам угодно. Чтобы король не узнал, кто напал на Карлайл, вашим людям придется вырезать всех его обитателей... Но вы дадите слово рыцаря и дворянина, что не тронете леди Эдель. Она моя.
Филипп фыркнул:
- Пожалуйста. Даю слово. Мне эта саксонская дурочка не нужна. Я хотел жениться на ней только потому, что того же желал де Турнель... А вы, однако, много выиграете, сэр Мэтлок: получите и замок, и женщину, которую хотите. Станете хозяином Карлайла... Впрочем, я забыл: если Антуан умрет, Карлайл достанется сыну вашей несравненной леди Эдель. Ведь у нее есть сын, не так ли?
- Да, есть, - глухо подтвердил Лайонел.
- Что ж, от мальчишки легко избавиться. Особенно такому умнику, как вы, - подмигнул Филипп. - Но говорите же, как мы возьмем замок? Не томите. Эй, стойте, куда вы?
- Мой ключ к Карлайлу в соседней комнате, мессир. Сейчас вы увидите его.
- Вот как? Любопытно...
Лайонел вышел за дверь. А, когда вновь оказался на пороге, Филипп увидел у него на руках маленького темноволосого мальчика.
- Это что еще такое? - недоумевающе пробормотал герцог.
- Это Ричард Эштон, наследник Карлайла! - провозгласил торжественно Лайонел.
13. Посланник рыцаря-ворона
За дверью послышались тяжелые шаги, и Эдель вскочила со своего ложа. Шаги были не Сары; а за эти несколько дней только Сара навещала узницу, принося ей еду - и каждый раз неутешительные известия. «Вашего сына нигде нет, миледи... Дик еще не нашелся... Не волнуйтесь, ваш муж делает все возможное, чтоб отыскать его...»
Вот в последнее Эдель не верила ни на йоту. «Делает все возможное!..» Он делает все, чтоб скрыть следы своего преступления, - вот это верно. У нее не осталось сомнений, что де Турнель полностью причастен к исчезновению Дика.
Она спала урывками, просыпаясь от страшных кошмаров, которые беспрестанно мучили ее, почти ничего не ела. Металась по комнате, как тигрица по клетке. Ей хотелось одного: вцепиться в горло де Турнеля и не разжимать челюстей, пока этот изверг не испустит дух.
...И вот, кажется, ее желание начало исполняться: на пороге стоял граф собственной персоной. В каком бы бешенстве ни была молодая женщина, но она заметила, что лицо мужа осунулось и побледнело. Вид у де Турнеля был мрачный, и сердце ее пустилось вскачь. Нет, он не принес хороших новостей!..
- Мы не нашли вашего сына, миледи, - начал он. И добавил быстро: - Пока не нашли.
Эдель уже готова была кинуться на него, но следующие его слова остановили ее порыв.
- Но нам стало известно, что ваш сын несколько дней назад находился на дороге в Лондон... Вместе с Лайонелом Мэтлоком.
Эдель уставилась на него во все глаза. Он что, принимает ее за последнюю дуру??
- То, что вы говорите, - наглая ложь, мессир! Дик никак не мог оказаться на лондонской дороге, да еще с сэром Лайонелом!
Граф будто не услышал ее слов и продолжил:
- Их видели в трактире «Ветвистые рога», в полутора днях пути от столицы. Они останавливались там на ночь: молодой, золотоволосый, очень красивый саксонский рыцарь и маленький черноволосый мальчик. Хозяйка «Ветвистых рогов» слышала, как мужчина называл мальчика Диком.
- Вы все это придумали, - сказала Эдель. - Скажите, наконец, правду, мессир. Где мой сын?
- Не знаю, миледи. Но очень надеюсь, что в Лондоне.
- Чушь! - воскликнула она, сжимая кулаки. - Мой сын никогда бы не поехал с Лайонелом! Дик не любил его, он ни за что не доверился бы ему.
- Первой моей мыслью, когда мне сообщили об этом, тоже было: «Это невозможно!» Потом я подумал, что Мэтлок попросту похитил Дика...
- Похитил... - прошептала Эдель. Да, это было вполне возможно. Однако граф продолжал:
- Но трактирщица уверяла, что мальчик вел себя вполне спокойно. Кроме того, что он почти ничего не съел, она не заметила каких-то странностей в его поведении. У нее не возникло сомнений, что перед ней - отец с сыном. Утром рыцарь посадил мальчика перед собою в седло, и они тронулись в сторону Лондона.
Эдель постаралась рассуждать спокойно. Мог ли Дик, в самом деле, уехать добровольно с Лайонелом? Нет, совершенно невероятно.
- Мой сын никогда не поехал бы с Лайонелом. Вы лжете, мессир.
Де Турнель тяжело взглянул на нее:
- Я долго думал над тем, почему он решился на это. Единственная причина такого поступка - Дик слышал, что произошло между мною, вами и Лайонелом в вашей комнате.
Эдель похолодела. Та сцена живо встала перед ее глазами. Если сын слышал хоть часть... Тогда становилось понятно, почему он доверился Лайонелу, которого не любил, и который не любил его.
И все же - не выдумка ли это де Турнеля? Довольно удачная, в которую он хочет, чтоб она поверила.
- Нет, мессир. Я вам не верю. Даже если б Дик подслушал наш тогдашний разговор, - он не пошел бы на побег.
- Я клянусь, миледи, и даю вам слово рыцаря, что не причастен к исчезновению Дика, - медленно и сурово промолвил граф.
Эдель взвилась:
- Да, возможно, вы и не лжете сейчас, клянясь мне! Потому что не вы, а ваша любовница расправилась с моим сыном!
- Хватит! - де Турнель со страшной силой стукнул кулаком о стену. Лицо его потемнело от гнева.- Хватит, миледи! Ни я, ни Мириам не трогали Дика! И Мириам вовсе не моя любовница!
- Тогда кто она вам?
- Никто. - Он замолк, и Эдель уже решила, что он снова ничего не скажет; но он неожиданно продолжил: - Я просто когда-то купил ее на Востоке, на невольничьем рынке. Она была рабыней - с самого детства. С ней жестоко обращались. Однажды она не выдержала и набросилась на своего хозяина. Ее избили до полусмерти и затем выставили на продажу. Я случайно оказался в тот день на рынке и выкупил ее. Сказал ей: «Ты свободна». Но ей некуда было идти. И она была мне благодарна. Она последовала за мной - как собачонка. Сначала я гнал ее от себя. Но затем она помогла мне. И тогда я разрешил Мириам сопровождать меня. А, чтоб не было лишних разговоров и меньше внимания к ней, велел ей переодеться пажом. Это все.