Выбравшись из-под изрешеченного стола, он окинул затуманенным взглядом зал. Всюду валялись изуродованные трупы, заваленные горящими обломками, обугленные стены были помечены кратерами от осколков, пол и потолок забрызганы кровью… Его замутило, едва он сделал несколько шагов к выходу. С трудом сохраняя сознание и борясь с головокружением, Ярослав медленно пошел в зияющий проем. Он услышал тревожные возгласы спешащей охраны и провалился в черную пустоту…
Алекс посмотрел на часы. «Пора», — успел подумать он, и в то же мгновение за тяжелыми дверями раздался взрыв. Бокал на столе опрокинулся, разливая остатки сока вайи, стекающего кровавыми ручейками на драгоценный ковер, бронированные; стекла с треском лопнули, осыпая осколками стоящих рядом людей…
Алекс вскочил с кресла и бросился к двери. От мощной взрывной волны замок заклинило, и его попытки открыть ее не увенчались успехом. Оправившись от секундного потрясения и замешательства, к нему поспешили офицеры охраны. Замок пришлось вырезать бластерами, провозившись с ним несколько минут. Наконец двери распахнулись, и перед вбежавшими в зал предстало ужасающее зрелище разрушений. Подбежав к месту взрыва, они остановились в растерянности: Император и Наследник бесследно исчезли. Исчезли и кресла, и стол», исчезла и вся богатая обстановка кабинета, превратившаяся в ионизированный газ. Поверхность зала тускло блестела черным оплавленным камнем с запеченными в него обломками металла. Алекс обернулся к начальнику охраны, остолбенело уставившемуся в одну точку, и взволнованно крикнул ему:
— Полковник! Немедленно вызовите экспертов и свяжитесь с контрразведкой. Пусть начинают работать здесь. Покушение не должно остаться безнаказанным. Я возвращаюсь во дворец Наследника. Возможно покушение и на Ее Высочество. Мое место рядом с ней.
— Да, да… барон… поезжайте. Здесь уже ничем нельзя помочь, — подавленно ответил тот.
Алекс быстро вышел из дворца и сел в «Тайфун» Наследника. Вокруг душераздирающе выли сирены, по всей огромной территории резиденции бегали охранники, оцепляя ее плотным кольцом и прочесывая каждый куст в поисках злоумышленников. Он повел машину по бетонной дороге к воротам, у которых толпились с полсотни командос. Навстречу ему вышли три офицера и подняли руки, приказывая остановиться. Алекс выглянул из машины.
— Куда вы направляетесь, господин барон? — спросил старший по званию, в котором он узнал начальника поста, пропускавшего их утром. — У меня приказ — никого не выпускать с территории резиденции.
— Майор, я спешу во дворец Принца. Ее Высочество в опасности. Император и Наследник погибли от рук злодеев.
Возможно, готовится покушение и на нее. Как личный телохранитель и рыцарь Империи, я обязан быть при ней.
— Но, барон, у меня приказ…
— Чей приказ, майор?
— Начальника охраны.
— Так свяжитесь с ним. Я только что от него. Мы были рядом, когда все это произошло…
Через несколько минут Алекс мчался по магистрали к городу, не обращая внимания на мелькавшие на обочинах посты. Те уже были оповещены и не останавливали его. «Невероятная удача. Но все складывается чересчур хорошо. Так не бывает. Нужно готовиться к сюрпризам, не расслабляться», — думал он, ведя машину на пределе ее возможностей.
В темноте забрезжил тусклый голубой свет, пульсируя и становясь все ярче. В его мерцании Ярослав увидел встревоженное лицо Юэлы, протягивающей руки к его голове. Он ощутил их мягкое, теплое прикосновение, и боль постепенно утихла, словно они забрали ее.
«Яр! — позвала она его. — Яр, все будет хорошо, я с тобой».
«Юэла, где я? — откликнулся он, ощущая телом слабую вибрацию и движение.
— Что со мной?»
«Ты ранен, но не опасно. Тебя везут в больницу агенты спецслужб. Очнись, Яр!»
Он напряг мышцы и открыл глаза. Над ним склонилось лицо врача в белом комбинезоне, из-за его плеча заглядывал кто-то в штатском.
— Барон! Вы слышите меня?! — громко спросил врач, глядя ему в глаза.
Ярослав понял, что находится в медицинском фургоне, лежит на гидрокровати, и тихо ответил: — Да… Что со мной случилось?
— Вам повезло, барон. Вы легко отделались. Только небольшая рана на голове и… сотрясение мозга. Возможна небольшая контузия, — ответил врач.
— Но как?..
— А вот это мы хотели бы выяснить у вас, барон, — заявил человек в штатском, бесцеремонно отодвигая врача в сторону и приближаясь к Ярославу. — Удивительно, что повезло только вам. Все остальные погибли. Где вы находились во время взрыва? И вообще, как все произошло? Ведь вы — единственный очевидец случившегося.
— А кто вы?
— Я — помощник начальника тайной полиции. Ближе к делу, барон.
Ярослав внимательно посмотрел на него, словно оценивая его статус, и сказал: — Сначала был взрыв возле Императора и Наследника, но какой-то странный… Возник огненный шар, затем все исчезло, но взрывной волны не было… Как в фильме… Все были в шоке… Я выронил электронный блокнот и нагнулся поднять его… В это время раздалось еще несколько взрывов. Меня, видимо, спасло то, что я в это мгновение нагнулся и стол защитил меня от осколков… Я потерял сознание на какое-то время, а когда очнулся, стал выбираться из-под обломков. Потом снова потерял сознание… Вот и все, что я помню.
— Вы сидели у выхода?
— Да. Рядом с господином Рэнчлом.
— Во время совещания вы не заметили ничего необычного?
— Нет. Я слушал Императора и выступающих… за другими особо не наблюдал,
— Ярослав привстал на кровати, незаметно включив браслет альфа-связи.
— Лежите, лежите, барон, — сказал Чжао Хи. — Вы еще слабы после такого потрясения.
Ярослав все же сел на кровати и ответил: — Ничего, мне уже лучше. Я вполне здоров. А куда мы едем? Где Блэк?
— Кто это, Блэк? — настороженно спросил Чжао Хи.
— Мой пес. Я оставил его у входа во дворец, — с тревогой сказал Ярослав.
— Не знаю, но думаю, что с ним ничего не случится. Мы отвезем вас в больницу, где вас немного подлечат.
— Это излишне. Я вполне оправился. Отвезите меня на мою виллу. Мне нужно отыскать Блэка. Для меня он много значит…
— Барон, — хмуро ответил Чжао Хи. — Вы единственный свидетель происшедшего, и мы должны обеспечить вашу безопасность. В больнице это можно сделать. У меня приказ относительно вас…
— Ерунда! Какую безопасность вы сможете обеспечить?! Если террористам удалось такое… Везите меня на виллу! — твердо заявил Ярослав. — В медицинской помощи я не нуждаюсь. Мне просто нужно привести себя в порядок.
Он осмотрел себя и криво усмехнулся, увидев свой великолепный костюм изодранным в клочья и с прожженными дырами. Перехватив его взгляд и заметив проглядывающую из-под лохмотьев ткань изокостюма, Чжао Хи вкрадчиво спросил, не спуская цепкого взгляда: — Удивительно! Костюм в клочья, а вы целы! Что это у вас под ним?
— А, вы про это… — ответил Ярослав, трогая пальцами изокостюм. — Это защитный костюм, наподобие тех, что носит ваш спецназ, но намного лучше. Сделан по спецзаказу. Ему я тоже обязан жизнью.
— Вот как?.. Интересно… На вид очень тонок.
— Но защищает хорошо. Вы в этом убедились. Так что же, мы все-таки едем в больницу? — спросил Ярослав, взглянув в окно.
— Извините, барон, но у меня приказ. Я не могу его нарушить. С вами хочет переговорить мое начальство.
— Кто же?
— Заместитель начальника тайной полиции генерал Боунз. Наш босс тоже был на совещании. Он погиб, теперь генерал Боунз — наш новый босс.