Выбрать главу

— Сегодня в деревню пришел путник и рассказал, что в одном селении к востоку от нас появились волшебник и целитель. У волшебника недостает одного глаза. Может, это тот самый, о котором ты говорил?

— Да, это он, — тихо ответил Лемфада. — Я чувствую, что он здесь, в лесу. Когда бываю в Желтом. Хотелось бы мне его повидать.

— Почему бы тебе не пойти к нему?

— Я заблужусь, как только отойду от деревни.

— Он сильный чародей?

— Да, очень.

— Может ли он… исправить это? — Элодан приподнял обрубок своей правой руки.

— Не знаю. Думаю, что может… мне кажется, он способен сделать все, что пожелает.

— Тогда я помогу тебе отыскать его.

— Я не ручаюсь, что он исцелит тебя, Элодан. — Юноша отвел глаза. — Надо еще, чтобы он захотел. С ним бывает нелегко.

— Хуже мне все равно не будет, — пожал плечами рыцарь. — Утром мы отправимся в дорогу.

— Не знаю, право…

— Тебя пугают звери, которые будто бы завелись в лесу? — улыбнулся Элодан. — Ты хоть одного видел?

— Нет, но старый томар видел и говорит, что он десяти футов ростом. И этот вой…

— Думаешь, наши хижины остановят такого зверя? Здесь ты не в большей безопасности, чем в лесу. Ну что, пойдешь со мной?

— Пойду. Мне очень нужно повидать Руада.

— Вот и хорошо.

Как только рассвело, они отправились в путь по заснеженному лесу. Элодан позаимствовал у кого-то овчинный полушубок и белый шерстяной плащ. За плечами он нес мешок с овсом и вяленым мясом, за пояс заткнул топор с широким лезвием. Лемфада прорезал в двух одеялах дырки для головы, надел их на себя и подпоясался. С собой он взял запасной лук Арианы и колчан со стрелами. К середине дня путники прошли около восьми миль на восток.

Дважды они видели чьи-то большие следы и один раз слышали доносившийся с севера вой.

На закате они вышли к берегу широкой реки, подернутой тонким льдом.

— Как же мы перейдем? — спросил Лемфада.

— Поищем узкое место. — Элодан повернул на юг. Они шли еще час, но места для перехода так и не нашли. Наконец они наткнулись на заброшенную хижину. Элодан развел в ней огонь, и они поели овсянки с мясом.

Ночью Лемфаду разбудил рев какого-то зверя. Он выглянул за дверь, но ничего не увидел. Заперев дверь покрепче, он добавил дров в огонь.

Выйдя утром из хижины, они увидели на снегу отпечатки огромных лап.

Элодан, осмотрев дощатые, кое-как сколоченные стены хижины, вставил топор в щель между двумя досками и поддел. Лемфада помог ему оторвать пару досок футов десяти в длину и двух в ширину. Они отнесли доски на берег, и Элодан отыскал место, где лед как будто был крепче, положил на него доску и, держа другую на плече, осторожно пошел по ней. Лед трещал, но не ломался. Дойдя до конца доски, Элодан положил перед собой другую, ступил на нее и сказал Лемфаде:

— Теперь ты. — Когда Лемфада добежал до него, по льду зазмеились черные трещины. Они вместе подняли первую доску и перенесли ее вперед.

Медленно и осторожно продвигались они через реку. Уже недалеко от того берега они услышали позади рык, и Элодан оглянулся.

На дальнем берегу стояло на задних лапах чудовище в черной чешуе, но с косматым серым загривком. Оно опустилось на четвереньки и побежало по льду к ним.

— Беги! — приказал Элодан Лемфаде.

— А как же лед?

— К черту лед! Беги! — Лемфада соскочил с доски, поскользнулся, но устоял на ногах и побежал. Лед грозно затрещал, но проломился только у самого берега. Лемфада провалился в воду всего на несколько дюймов и выбрался на сушу. Он обернулся: Элодан, стоящий на доске с топором наготове, сошел и двинулся вправо, на тонкий лед. Там он упал, широко раскинув руки и ноги, и проехал чуть дальше по льду. Зверь свернул и ринулся к нему. Элодан, лежа на животе, стал долбить лед топором. Еще немного, и он погрузился в воду. Зверь хотел остановиться, но лед подломился и под ним, и он с треском провалился в реку. Какой-то миг над водой еще торчала его голова, потом и она скрылась. Элодан держался за лед, и юноша побежал по берегу, ища способ подобраться к нему.

— Не подходи, — крикнул ему Элодан и попытался вылезти на лед. С одной рукой это было не так-то просто. Кромка опять обломилась, и Элодан исчез из виду.

— Нет! — закричал Лемфада. Он пробежал по берегу около мили, следя за плывущей подо льдом темной фигурой своего друга. Полчаса спустя он понял, что надеяться больше не на что.

Он сел на поваленное дерево и заплакал от горя и изнеможения. Когда слезы наконец высохли, он встал и увидел шагах в двадцати ниже, близ берега, темное тело Элодана. Из-за течения казалось, будто рука рыцаря слабо стучит об лед.

Лемфада подобрал толстый сук, разбил им лед и вытащил Элодана.

— Разведи огонь… скорее… прошу, — прошептал рыцарь.

Лемфада, уложив его в мелком овражке, разгреб снег и собрал валежник. Застывшие пальцы не держали огнива. Лемфада растер их, и, наконец, затеплил огонек. Он раздувал его, как ему показалось, целую вечность, и, наконец, костер разгорелся. Лемфада стащил с Элодана обледеневшую одежду. Растер ему руки и грудь и надел на него одно из своих одеял. В костер он навалил столько хворосту, что пламя взвилось на три фута вверх.

— Не хотел бы я снова испытать то же самое, — отогревшись немного, сказал Элодан.

— Как ты продержался подо льдом столько времени? Может, ты тоже колдун?

— Нет, просто я знаю, что между водой и льдом всегда есть промежуток дюйма в два. Я плыл на спине, подгребая к берегу, и высматривал, где лед потоньше, но холод меня доконал, и без тебя я бы не выбрался.

— Ты поступил очень смело, заступив дорогу зверю.

— Не путай смелость с необходимостью, когда у человека нет выбора, смелость тут ни при чем.

— Ты мог бы убежать.

— Лед меня не выдержал бы.

— Как знать? Ты ведь не пробовал.

— Верно, не пробовал, хватит об этом. Разыщем твоего чародея завтра, а сейчас мне надо поспать.

На спину Решету наложили больше сорока швов, но он по-прежнему сидел на своем месте. Пока Нуада, стоя на столе, повествовал о битве со зверем, Лло и Ариана сидели рядом с Решетом, и в доме царила полная тишина.

Поэт начал с героев прошлого, и его напевные слова завораживали. Затем его тон постепенно и неуловимо стал меняться, и он заговорил о крови, смерти и силах зла. Слушателей пробирала дрожь, несмотря на жаркий огонь в очаге.

— Никто не может уберечься от этого зла, — говорил Нуада. — Оно, как чума, заражает сердца людей. Одних оно поражает сразу, другие носят его семя в себе. Лишь наиболее сильные способны сопротивляться ему. — Умолкнув, он обвел глазами публику. Здесь собралось больше ста пятидесяти человек — многие пришли вместе с семьями, покинув свои дома из страха перед зверями. — Лишь наиболее сильные, — повторил Нуада. — Теперь мы знаем, откуда взялись эти адовы чудища. Мальчик видел, как одно из них появилось со вспышкой молнии на вершине холма — быть может, вот это самое. — Поэт показал на громадную, насажанную на копье голову зверя. — В старину такие чудовища водились повсюду, и герои выходили с ними на бой, вооружившись волшебными мечами или копьями, облекшись в заговоренные доспехи. Прошлой ночью примеру сказочных героев последовали простые люди. Не было у них ни волшебных мечей, ни оберегающих чар — были только сила и мужество. Двух из них нет с нами: они отдали свои жизни, чтобы положить конец ужасу. Но они присутствуют здесь незримо, почетные гости в среде своих товарищей. Честь им и хвала. Какие бы грехи они ни совершили в жизни, их смерть искупила все. В песне навеки останутся их имена — Аскард и Дабарен. Вот они, у огня. Почтите их.

Все, кто был в доме, подняли вверх свое оружие, копья, мечи и ножи, и разразились громким «ура».

Нуада выждал несколько мгновений и вскинул руки, призывая к тишине.