Выбрать главу

- Ну, уж извините, уважаемый,- сказал наш герой, не выпуская его,- мы с вами просто так не расстанемся!

- Да ведь не съедите же вы меня, высокий господин? - очень спокойно спросил пойманный.

- Ладно, бездельник! - крикнул взбешенный авантюрист.- Я вот тебя проучу! Ну, поворачивайся!

И, схватив вора за шиворот, он потащил его за собой,

- Эй, вы! Дорогу! - крикнул он толпе.

Все поспешно повиновались.

Шут и Мондор, привыкшие к подобного рода сценам, невозмутимо продолжали свой разговор.

Капитан и его пленник дошли до бронзовой лошади в сопровождении большой толпы любопытных, чуявших, что дело без драки не обойдется. Многие шли с фонарями, которые повесили на решетку, окружавшую бронзового коня; им не хотелось, чтобы противники выкололи себе глаза в темноте.

Авантюриста это даже тронуло.

- Славные люди! - прошептал он и крикнул, обращаясь к своему пленнику, чтобы тот вынимал шпагу.

Tire-laine был громадный, худой, как скелет, детина с остроконечным лицом и круглыми хитрыми серыми глазами. Вытащив длиннейшую рапиру, он стал защищаться.

- Ты действуешь по-итальянски! - смеясь, заметил капитан.

- Точно так, капитан,- отвечал тот.

Разговаривая, они продолжали драться.

- Разве ты знаешь меня? - спросил авантюрист.

- Может быть.

- Так сними шляпу, чтоб я мог разглядеть твое лицо,

- Сейчас.

- Нет, сию минуту!

Он ожесточенно бросился на мошенника. Зрители ликовали. Tire-laine, однако, действовал осторожно, видя, что имеет дело с ловким противником. И он бы не устоял, шпага капитана проткнула бы его насквозь,если бы он не поскользнулся в грязи и не упал навзничь; шпага выпала у него из рук. Капитан наступил ему коленом на грудь и кольнул горло рапирой.

- О! - сказал невозмутимый мошенник.- Капитан убивает своего солдата.

- Что! - вскричал авантюрист, отвернув рапиру.

- Старый гурдонский знакомый,- спокойно продолжал тот.

Капитан сбросил с него шляпу, схватил за руку и, разом подняв на ноги, внимательно стал всматриваться в него.

- Что за сила руки! Все прежний! - пробормотал мошенник и радостно улыбнулся.

- Corbieux! - вскричал наконец капитан.- Да это Клер-де-Люнь или сам черт!

- Ну, ну!-сказал, потирая руки, мошенник.- Я думал, что вы меня не узнаете.

- Как? Ты еще не повешен, бездельник?

- Да нет, капитан, хотя и все сделал для этого.

- Ну уж, конечно! Ах плут! Так ты узнал меня?

- Точно так, благородный капитан.

- Так чего же ты молчал? А вам что тут надо? - прибавил он, обращаясь к окружавшим их буржуа.- Проваливайте-ка!

Буржуа испуганно разбежались, и авантюристы остались вдвоем.

- Ну, отвечай же, дурень! - сказал капитан.

- Да,- блаженным голосом проговорил Клер-де-Люнь,- и кулак и характер все те же. Он не изменился!

- Да я ведь жду! - крикнул капитан, сердито топнув.

- Я имел глупость принять вас за полицейского,- отвечал Клер-де-Люнь,- и попробовал вытащить у вас портмоне; но я хотел понести и наказанье за свою вину, вы мне дали хороший урок.

- Да ведь я мог убить тебя, негодяй!

- Конечно, риск был, капитан, но я хорошо знал, что этого не случится; кроме того, радость встречи с вами совсем сбила меня с толку.

- Сама судьба нас столкнула,- мрачно проговорил капитан,- я искал тебя; ты мне нужен.

- Отлично, капитан! Я перед вами, что прикажете?

- Нет, не здесь; мне много надо сказать. Могу я на тебя положиться? По-прежнему ты мне предан?

- Душой и телом, капитан; все мое горе состоял® в том, что я вас потерял из виду, теперь я опять счастлив и могу, может быть, больше услужить вам, нежели вы думаете.

- Дай Бог! Однако, Клер-де-Люнь, ты мне сейчас сильно помешал! Я следил за двумя подозрительными молодчиками, которые стояли передо мной; теперь я их не найду, пожалуй.

- Только-то, капитан?

- Ты шутишь, а для меня это очень серьезное дело.

- Я берусь найти вам этих господ.

- Ты? Да разве ты их знаешь?

Только их и знаю.

- Кто же они?

- Не знаю.

- Как их зовут?

- Тоже не знаю,

- Да ты смеешься, что ли, надо мной? Смотри, Клер-де-Люнь! Ты знаешь, я ведь не из терпеливых.

- Pardieu! 17 Знаю, знаю, капитан, и вовсе не шучу, клянусь вам! Мне хорошо известно, где этих господ можно найти каждый вечер в одиннадцать часов.

- И где же, любезный друг?

- В таверне, капитан, недалеко отсюда, на улице Прувер; тут всегда собираются утонченные и tire-soic.

- Что такое?

- Tire-soie, капитан; их называют так в отличие от нас, tire-lame.

- А! Понимаю. Ты занят теперь?

- Нет, капитан; вы видели, я шлялся.

- Да, по чужим карманам.

- Что делать, привычка!

- Ну так пойдем потолкуем,

- А далеко?

- Ко мне.

- Понимаю, да куда к вам?

- На улицу Тикетон, в «Шер-Ликорн»,

- Знаю, трактирщик-мой земляк.

- Так идем?

- Нет, капитан, с вашего позволения, пойдемте лучше ко мне, это ближе.

- Куда же?

- А вот сюда, посмотрите!

Обогнув бронзового коня, он наклонился через перила моста и как-то особенно крикнул. Такой же крик послышался в ответ снизу.

- Все в порядке; можем хоть сейчас идти, капитан.

- Как же пройти?

- А вот!

Клер-де-Люнь указал ему лестницу, верхним краем упиравшуюся в перила моста.

- Эго наша обычная дорога, капитан, извольте идти вперед!

Авантюрист выразительно посмотрел на него.

- Это что значит, дурень? - сказал он обычным насмешливым тоном.- Что же ты такое теперь?

- Начальник бездельников Нового Моста к вашим услугам, капитан,- отвечал тот, низко поклонившись.- Не угодно ли пройти?

Авантюрист засмеялся и смело перешагнул через перила. Клер-де-Люнь последовал за ним. Оба вскоре исчезли в темноте.

IX ГРАФ ДЮ ЛЮК ВОЗВРАЩАЕТСЯ В МОВЕР

На собрании гугенотов в отеле де Лафорса граф дю Люк был выбран членом их депутации для объяснения с королевой-матерыо. К сожалению своему, он видел, что ему придется задержаться в Париже дня на два. Однако вышло по-другому.

Мария Медичи отложила аудиенцию сначала на три дня, а потом прислала сказать, что из-за важных обстоятельств не может принять депутатов раньше десятого августа, то есть через две недели.

Протестантам приходилось скрепя сердце покориться. Они понимали, что все это-дело де Люиня, знали, что им грозит страшная опасность, но предотвратить ее не могли, не зная, откуда и в какой форме ее ждать.

Граф дю Люк, зная, как инстинктино боялась графиня всего, что сколько-нибудь касалось мрачной политики того времени, не хотел посылать второго нарочного в Моверский замок, чтобы не встревожить ее слишком.

Он дал ей формальное обещание не вмешиваться в страшную борьбу, делившую Францию на две партии. Когда аудиенцию отложили до 10 августа, он решился уехать в Мовер, боясь, чтобы тревога его дорогой Жанны не приняла слишком серьезных размеров; были у него, может быть, и другие причины для отъезда, но он не смел и себе самому признаться в них.

От Парижа до Аблона всего каких-нибудь три лье; это просто прогулка; в крайнем случае, он через несколько часов мог вернуться. Простившись с герцогом де Лафорсом и объяснив ему необходимость уехать, граф отправился в Мовер.

Был десятый час утра; погода стояла чудесная; богатая разнообразная природа точно улыбалась.

У графа была мечтательная, поэтическая натура; пейзаж и ароматы леса ободряли его.

Он решил все открыть графине, рассчитывая, что хорошо знает ее высокую душу и своими доводами сразу убедит ее. Он объяснит, что его высокое положение между гугенотами обязывает его присоединиться к собратьям для защиты религии от врагов, которые действовали тем вернее, что делали это из-за угла.