- Дело дрянь! - сказал дю Люк.- Он, обладая львиным сердцем, не простит этого маркизу.
- Он ведет уединенную, затворническую жизнь. Никому не известно, что он делает и что замышляет.
- Все это очень скверно кончится,- многозначительно произнес де Ланжак.
- Правда,- снова начал де Сурди,- Стефан не тот парень, чтобы оставить это дело так. Люди, близко знающие его, в том числе и я, глубоко убеждены, что он предпринимает нечто ужасное.
- А молодая девушка? - спросил дю Люк.
- Что же она может сделать против отцовской воли? Она была в отчаянии, плакала и поклялась не выходить замуж ни за кого, кроме того, кого она любит,- за Стефана.
- И она права!
- Очень может быть, но маркиз не разделяет этого мнения. Он стал присматривать ей другого жениха.
- Жениха?
- И нашел такового; молодого, красивого, богатого и принятого при дворе.
- Гм! Сколько качеств в одной персоне!
- Я передаю вам только то, что мне рассказывали. Этот феномен носит фамилию де Фаржи. Он бригадир королевской армии и очень любим королем. Маркиз повел все дело не говоря ни слова дочери. Десять дней назад он ей прехладнокровно объявил, чтобы она приготовилась к приему своего жениха, графа де Фаржи, который вот-вот прибудет в замок. Она ничего не ответила; молодая девушка обладает большим природным умом. На следующий день она бежала из замка и скрылась в монастыре святой Урсулы, где игуменьей - ее тетка. Что она сказала ей? Ничего неизвестно. Достоверно только то, что добрая игуменья горячо приняла сторону племянницы, и вот -через пять дней она постригается в монахини.
- Вот поистине печальная история! А что же маркиз?
- Он сказал, что предпочитает, чтобы его дочь постриглась, нежели вышла замуж за гугенота.
- Вот фанатик-то! - воскликнул де Ланжак.
- При всем этом мне очень жаль влюбленную парочку!- заметил дю Люк.
- А что же Монбрен?.
- Ни слуху ни духу.
- Тем хуже: он замышляет какую-нибудь дьявольщину.
- Я с вами совершенно согласен,
- А несчастный граф Фаржи?
- О, этого жалеть нечего! Интриган!
- Едва ли! По слухам, очень благородный человек. Он ни в чем тут не виноват: ему предлагают жениться на прелестной, богатой девушке, и он соглашается. Всякий из нас сделал бы то же самое.
- Не его вина, что молодая девушка любит другого. Отец должен был ее избавить от нелепой роли, которою она вынуждена играть. Интересно увидеть его физиономию при встрече с обманутым графом де Фаржи!
- Это верно, граф совершенно неповинен!-закричало несколько голосов.
В это время наш таинственный путник встал и прямо подошел к столу, за которым сидели господа охотники; он снял шляпу и распахнул плащ, закрывавший его лицо,
- Граф дю Люк! - произнес он, деликатно наклоняясь.- Примите мою благодарность за то, что вы защищали меня в глазах этих господ, даже не зная меня, Я - граф Гектор де Фаржи!
Все встали и сняли шляпы.
- Господа! - продолжал граф.- Простите, что я слышал разговор, который меня очень близко касался, и будьте уверены, что я воспользуюсь теми указаниями, которые мне случайно довелось услышать.
Молодые люди были очень смущены. Они не знали, что и ответить графу, случайно подслушавшему их болтовню. Граф дю Люк первый пришел в себя.
- Поистине, любезный граф,- сказал он,- это все к лучшему! По крайней мере вы знаете, в чем дело; хотя, конечно, нельзя не пожалеть о том, что вы узнали это таким, а не иным образом.
- И я очень благодарен вам, граф, за ваше предостережение. Теперь я действительно знаю, как мне поступить, чтобы не играть глупой роли в глазах маркиза де Кевра.
- И вы настаиваете после всего того, что вы слышали?
- Более чем когда-либо! - воскликнул Фаржи, улыбаясь.
Граф дю Люк наклонился к нему и спросил шепотом:
- Знаете ли вы, где вы находитесь?,
- Знаю!
- Окрестности наполнены бандами… вы не можете даже добраться до замка.
- Никто не подозревает о моем присутствии. Только вы и ваши товарищи знают о нем.
- А эти люди? - спросил граф дю Люк, указывая на двух крестьян.
Фаржи улыбнулся.
- Это мои - ответил он.- Далеко ли отсюда до Гурдона?
- Три мили, по местному расчету.
- Значит, четыре?
- Пожалуй!
- Час езды, стало быть, если дорога хороша?
- А вы едете?
- Сию же минуту!
Он сделал знак крестьянам, и они тотчас же ушли.
- Уверены ли вы в них? - спросил дю Люк.
- Они мне преданы безусловно, и кроме того, это - разрушители.
- Тогда…
- Тогда, господа, мне остается только поблагодарить вас еще раз за ваши указания? Я не сомневаюсь, что вижу перед собою верноподданных короля.
- Вы слышали все, что мы высказали!
- Правда! Мы скоро увидимся, господа!
- Что вы хотите этим сказать, граф?
- Скоро узнаете! - ответил он, многозначительно улыбаясь.
Затем он грациозно поклонился и вышел, обменявшись парой слов с хозяином. Почти в то же мгновение послышался звук лошадиных копыт, удаляющийся очень быстро.
- Ей-Богу,- воскликнул граф дю Люк,- этот граф Фаржи славный малый! Жаль, если его постигнет какое-нибудь несчастье!
- Позаботимся прежде всего о самих себе! - сказал де Ланжак.- Вот наш грозный повелитель!
Действительно, Жан Ферре спускался с лестницы. Он на минуту остановился, окинул взором залу и подошел к господам охотникам.
III НАЧАЛЬНИК ИЗБРАН
Гостиница «Олений Рог» занимала два этажа. На первом находилась знакомая нам общая зала, весьма обширная, почти столь же обширная, как и зала второго этажа. Последняя имела шесть окон, по три с каждой стороны; в ней стоял огромный дубовый стол со скамейками и шкаф - вот и вся ее обстановка. Лестница из нижней залы прямо вела в верхнюю и закрывалась небольшой дверцей на полу.
Человек тридцать, одетые крестьянами и вооруженные с головы до ног, сидели за столом, заставленным различными кушаньями и напитками. Все это были люди очень подозрительной наружности. Они ели и пили с большим аппетитом. В углу стояло штук тридцать заряженных мушкетов. Одно из окон было открыто; снаружи к нему была приставлена лестница, которую сторожил часовой с ружьем на плече; перед ним на табурете стояли судок с кушаньем, кусок хлеба и кружка вина: он охранял своих товарищей.
Пирующие были не кто иные, как главные вожаки разрушителей. Хозяин, добродушный Грипар, охотно бы отказался от дохода, который доставили ему эти посетители, но, к несчастью, отказаться было невозможно: с этими людьми шутки были плохи.
Дверцы на полу растворились, и вошел Жан Ферре вместе с незнакомцем, все еще закутанным в свой плащ.
Все поднялись с мест.
- Садитесь,- сказал Жан.- Все кончено.
- Что там случилось? - спросил одни из вожаков.
- Ничего особенного. Несколько дворян, возвращаясь с охоты, вздумали похозяйничать в трактире. Я их усмирил. Моего появления было достаточно, чтобы их угомонить. Больше нам никто не помешает - будьте спокойны.
Все снова уселись. Взоры всех устремились на таинственного незнакомца в плаще. Жан Ферре снял шляпу и почтительно сказал ему:
- Вы можете открыться, сударь; вам незачем больше скрываться: здесь все люди надежные, не выдадут, будьте уверены.
- Я в этом не сомневаюсь,- произнес незнакомец и сбросил с себя шляпу и плащ.
- Господин Монбрен! - воскликнули все в один голос.