Выбрать главу

Несколько по-иному выглядит генеалогия Скъёдлунгов, представленная в «Саге о Скъёдлунгах» (около 1200 года), которая, впрочем, тоже восходит к Одину и асам, но с рядом промежуточных ступеней.

Согласно же германо-латинским анналам Рорик Фрисландский — внук Хальфдана, имя которого дословно переводится как «полудан», поскольку его мать была дочерью шведского конунга. Таким образом, Хальфдан всего лишь на три четверти был даном.

Этот датский конунг имел четверых сыновей: Ануло, Харальда Клака, Регинфрида и Хемминга[43].

К этой же семье принадлежал и Рорик. В источниках он представлен племянником Харальда (Roric nepos Herioldi). Ануло и Регинфрид погибли в начале 810-х годов в междуусобных войнах с сыновьями Готфрида, и известно о них очень мало. Хемминг погиб позже, в 837 году. К 782 году Хальфдан потерял свои владения в борьбе за королевский трон Дании с Готфридом Инглингом и прибыл с посольством к Карлу Великому, пытаясь как король в изгнании выхлопотать для себя какой-нибудь фризский лен.

Таким образом, он стал первым маркгафом Фрисландии, и далее ему наследовали в этом звании Харальд Клак и Рорик. В борьбе с данами франки проводили политику политического убежища и привлечения на службу изгоняемых вождей. Вожди, принятые ко двору, становились надежным оплотом и защитниками морского побережья империи от нападения своих сородичей.

808 год. Анналы королевства франков

Этот год хроники отмечают суровой и гибельной зимой.

«Узнав в начале весны, что король данов Годофрид переправился с войском против ободритов, Карл Великий послал своего сына Карла к Эльбе с сильным отрядом франков и саксов, приказывая сопротивляться свирепому королю, если он попробует вступить в пределы Саксонии. В этом же году датский король Годофрид двинулся с войском на ободритов. Атаковав и захватив несколько славянских крепостей, он с большими потерями в своем войске возвратился назад».

Анналы сообщают, что «хотя он и изгнал оттуда князя ободритов Траско, а другого князя, Годелаиба (Годлиба), схваченного при помощи хитрости, вздернул на виселицу и обложил данью две области ободритов, однако, потерял лучших и храбрейших своих воинов». Были с Годофридом в вышеупомянутом походе и славяне, называемые вильцами, присоединившиеся к его войску добровольно из-за старинной вражды, которую обычно питали к ободритам. Годофрид же, прежде чем вернуться назад, разрушил находившийся на берегу моря эмпорий, который на языке датчан назывался Рерик[44].

Местных торговцев он насильно вывез для проживания в эмпорий Хедебю. В немецком, датском и норвежском языках Рерик означает «шумный, живой, энергичный», тем самым определяется статус и образ жизни торгового города. В современном русском языке слово «рерик» сохранилось как корень в глаголе «пререкаться», то есть практически без смыслового искажения.

Немецкие исследователи выводят Рорика именно от рода Годлиба (Годелаиба) Биллунга. Историей Мекленбургского дома активно и успешно занимался проректор мекленбургской гимназии Ф. Томас. В своей работе он использовал манускрипт 1687 года нотариуса мекленбургского придворного суда И. Ф. фон Хемнитца. Согласно этому документу, Рорик был сыном ободритского короля по мекленбургской линии Годлиба Биллунга, убитого в 808 году данами. Теория Ф. Томаса получила развитие в последующих исследованиях по истории Мекленбурга. Сам же Ф. Томас опирался также на популярный генеалогический справочник И. Хюбнера 1708 года, где Рорик — представитель династической ветви герульских, вандальских и вендских королей. Уже после смерти (1611 год) некоего Клода Дюре (Duret Claude) в 1613 году в Кельне была издана книга об истории языков. В ней Клод Дюре говорит (не без основания), что варяги, от которых происходил Рорик, были вандалы, называемые другими «вендами».

вернуться

43

Hemming o Danorum rege defuncto Sigifridus nepos Godafridi regis et Anulo nepos Herioldi succedere volentes, cum inter eos de primatu convenire non posset, commisso proelio ambo moriuntiir. Pars tamen Anulonis adepta vietoriam Herioldum et Reginfridum fratres eius reges sibi constituit; quod necessario pars victa consensit (Annales Fuldenses. Hannoverae, 1891).

вернуться

44

Et quia nuntiabatur Godofridum regem Danorum in Abodritos cum exercitu traiecisse, Carlum filium suum ad Albiam cum valida Francorum et Saxonum manu misit, iubens vesano regi resistere, si Saxoniae terminos adgredi temptaret. Sed ille stativis per aliquot dies in litore habitis, expugnatis etiam et manu captis aliquot Sclavorum castellis cum magno copiarum suarum detrimento reversus est. Nam licet Drasconem ducem Abodritorum popularium fidei diffidentem loco pepulisset, Godelaibum alium ducem dolo captum patibulo suspendisset, Abodritorum duas partes sibi vectigales fecisset, optimos tamen militum suorum et manu promptissimos amisit et cum eis filium fratris sui nomine Reginoldum, qui in obpugnatione cuiusdam oppidi cum plurimis Danorum primoribus interfectus est. Filius autem imperatoris Carlus Albiam ponte iunxit et exercitum, cui praeerat, in Linones et Smeldingos, qui et ipsi ad Godofridum regem defecerant, quanta potuit celeritate transposuit populatisque circumquaque eorum agris transito iterum flumine cum incolomi exercitu in Saxoniam se recepit. Erant cum Godofrido in expeditione praedicta Sclavi, qui dicuntur Wilzi, qui propter antiquas inimicitias, quas cum Abodritis habere solebant, sponte se copiis eius coniunxerunt; ipsoque in regnum suum revertente, cum praeda, quam in Abodritis capere potuerunt, et ipsi domum regressi sunt. Godofridus vero, priusquam reverteretur, distructo emporio, quod in oceani litore constitutum lingua Danorum Reric dicebatur et magnam regno illius commoditatem vectigalium persolutione praestabat, translatisque inde negotiatoribus, soluta classe ad portum, qui Sliesthorp dicitur, cum universo exercitu venit. Ibi per aliquot dies moratus limitem regni sui, qui Saxoniam respicit, vallo munire constituit, eo modo, ut ab orientali maris sinu, quem illi Ostarsalt dicunt, usque ad occidentalem oceanum totam Egidorae fluminis aquilonalem ripam munimentum valli praetexeret, una tantum porta dimissa, per quam carra et equites emitti et recipi potuissent. Diviso itaque opere inter duces copiarum domum reversus est. (Annales regni Francorum/Пер. В. К. Ронина. Hannoverae, 1895. С. 84–87. Далее использован перевод анналов королевства франков В. К. Ронина).