— Уверяю вас, сэр, у меня и в мыслях нет ничего подобного.
— Могу ли я что-нибудь сделать, чтобы вам помочь?
— Если и да, то в данный момент я не представляю что. Во всяком случае, благодарю вас за такое намерение.
Я вернулся назад в офис, где Аннабел стала придирчиво всматриваться в мое лицо, надеясь увидеть следы побоев, и была явно разочарована, ничего не обнаружив.
— Пока еще не нашли своего убийцу? — спросила она.
— Я как раз размышлял, а не внутренняя ли это работа? Неожиданная жара — эй! Это наводит меня на одну мысль!
— Быстро хватайтесь за нее, пока она не ускользнула! Для вас большая редкость вообще иметь какие-то мысли…
Но я ее уже не слушал.
Я вошел в офис Беркли и Миллера в районе «кофейного перерыва» и не мог узнать в холодном энергичном секретаре в приемной ту рыжеволосую красотку, которая сегодня утром приготовила мне кофе на завтрак.
— Мне тебя очень не хватает, — проворковала Мона сладким, мурлыкающим голосом. — Знаешь ли ты, что мы не виделись целых два часа?
— Я заглянул сюда, чтобы выпить еще одну чашечку кофе, — пробормотал я с надеждой.
— Мне нравятся мужчины, которые становятся романтичными перед ленчем. Пойди и купи себе свой кофе в кафе-экспресс на углу.
— Так вот как ты говоришь с человеком, который…
— Ладно, — поспешно передумала она. — Я пойду и посмотрю, что могу сделать в этом отношении. Что-нибудь еще?
— Как ведет себя Беркли сегодня?
— Как обычно. — Ее серые глаза придирчиво-внимательно глянули на меня. — Должно было бы быть иначе?
— Я просто хотел с ним немного потолковать. Объяви о моем приходе, хорошо?
Я закурил сигарету, пока Мона звонила в его офис. Наконец она положила на стол трубку и кивнула:
— Он сказал, чтобы вы сразу проходили, лейтенант.
— Благодарю вас, мисс Грей.
Беркли улыбнулся мне, когда я вошел в офис, на какое-то мгновение мне даже показалось, что в его темных глазах промелькнул насмешливый огонек.
— Доброе утро, лейтенант. — Он говорил торопливо, как всегда. — Пришли потерзать меня еще немного?
Я уселся в кресло и стал пристально смотреть на него, стараясь выдержать паузу. Он продолжал сидеть все с той же вежливой улыбкой, всей своей позой выражая терпеливое внимание.
— Вы слышали про Киркленда?
— Читал.
— Он не покончил с собой, это было убийство, — ровным голосом сообщил я. — Но его убийца очень старался придать случившемуся вид самоубийства.
— Весьма интересно. Но почему вы рассказываете об этом мне?
— Ваш партнер Миллер и его девушка Рита Кейли были оба отравлены ядом кураре. Вы о таком слышали?
— Он описывается во многих поиключенческих романах, которые я читал в юности. — Он снова улыбнулся. — Я почему-то всегда связывал его с Амазонкой.
— Убивший его человек стремился придать случившемуся вид самоубийства по весьма специфической причине, — продолжал я спокойно. — Так, они воображали: копы непременно поверят тому, что именно Киркленд был убийцей, он покончил с собой, опасаясь неминуемого ареста.
— Ох!
— Киркленд был химиком, он работал на предприятии, которое использовало кураре. Лично я не сомневаюсь, что человек, спланировавший убийство, использовал Киркленда для того, чтобы с его помощью добраться до яда, и убил его после того, как Киркленд пригрозил все выложить начистоту, потому что вообразил, что я повешу убийство на него.
— Почему же Киркленд согласился раздобыть яд для вашего вдохновителя? Ведь таким образом он становился пособником преступления.
— Он хотел жениться на Рите Кейли, — ответил я. — Она была любовницей Миллера и не соглашалась отказаться от той роскоши, которой тот ее окружил, и жить лишь на заработки Киркленда. Как я предполагаю, Киркленд ухватился за возможность отделаться от Миллера. Это также означало, что Рита унаследует половину его состояния, что оказалось бы прекрасным решением всяческих финансовых проблем.
Беркли откинулся на спинку кресла и деликатно зевнул.
— Все это крайне интересно, как я уже раньше сказал, лейтенант, но с какой стати было посвящать меня в эти подробности?
— Последний раз, когда я был здесь, вы заявили, что не знаете Киркленда, — напомнил я. — В тот же день чуть позднее он ворвался в ваш кабинет, громко обвинил вас в том, что вы избрали его козлом отпущения. Может быть, наконец объясните случившееся?
Он выглядел несколько удивленным.
— Где вы слышали эту историю о визите Киркленда сюда?
— У меня имеется свидетель.
— Разумеется… Очаровательная мисс Грей, — сказал он, быстро кивая. — Она превосходный работник, кстати сказать. Не сомневаюсь, что она сообщила вам эту историю совершенно искренне, воображая, что говорит правду. Все так и было, за исключением одного пустяка.
— Например?
— Имя этого человека, — с вежливым сожалением сообщил Беркли, — было не Киркленд, а Биркмен, один ловкач, который пытается убедить меня, что на этот раз хозяин подставил его под удар, он же невинен, как новорожденный младенец. Я согласился его защищать только потому, что пожалел его, теперь же я начинаю жалеть самого себя. Однако важно то, что тогда здесь был Биркмен, лейтенант. Совершенно определенно — Биркмен.
— Мисс Грей поднимется на место для свидетелей и покажет под присягой, что это был Киркленд.
Он пожал плечами:
— А я поклянусь, что не он. И представлю Биркмена, чтобы подтвердить мою правоту..
— Может быть, мне прямо сейчас потолковать с ним и выяснить истину? — спросил я как бы между прочим.
— Ну нет! — Его губы твердо сжались. — Я не желаю, чтобы вы приблизились к нему хотя бы на шаг!
— Почему? Потому что он не существует?
— Не забудьте, я адвокат-криминалист, так что имею некоторое представление о том, как действуют законопроводящие офицеры! Вы постараетесь, чтобы он начисто позабыл о том, что он вообще находился в тот день поблизости от этого офиса. Вы пообещаете ему аннулировать возбужденное против него дело, если он поддержит вашу игру.
— Я в жизни своей не занимался подобными вещами! — совершенно обоснованно возмутился я.
— Восхищаюсь вашей этичностью! — насмешливо пробормотал Беркли.
Я слегка наклонился в кресле:
— Это всего лишь чувство справедливости. Мне не дает покоя мысль о том, что негодяй не понесет заслуженного наказания, тем паче что и убийца остается безнаказанным. Я наступлю убийце на его любимую мозоль, чтобы оказать на него дополнительное давление, возможно, даже уничтожу его, но никогда не пойду на компромисс.
— И тем не менее, — твердо заявил Беркли, — я какое-то время подержу Биркмена в тени, пока он мне не понадобится. Теперь у вас все?
— Знаете, — пожал я плечами, — это дело обладает уникальной особенностью для работающего по нему копа. Было совершено уже три убийства, и каждое сужает круг подозреваемых. В данный момент в моем списке остались миссис Миллер, Джонни Квирк и вы.
— Мне кажется, вы сошли с ума!
Я подмигнул ему:
— Как видите, выбор невелик!
— Вы пытаетесь меня запугать? — холодно произнес Беркли. — Убирайтесь вон!
Мона вопросительно посмотрела на меня, когда я снова оказался в приемной.
— Спасибо за доверие, дорогая! — сказал я ей. — Я был вынужден сообщить ему о твоей помощи.
Она обреченно пожала плечами:
— Ну что ж, найду себе другую работу.
— Он уверяет, что ты допустила ошибку, этого парня звали Биркмен, а не Киркленд.
— Возможно, ты являешься моей ошибкой, но в том, что того малого звали Киркленд, нет никаких сомнений. Довольно привлекательный парень с широкими плечами, подстрижен под «ежик» и этакий вид «я только что из Арканзаса, что мне делать в большом городе?».
— Это точно был Киркленд! — обрадовался я. — Скажи-ка мне вот что: ты когда-нибудь видела Беркли в суде?