Он даже подумал, не снять ли повязку и не сказать ли ей правду, но тут он вспомнил о старухе Мэбс и о перспективе находиться в ее обществе между короткими посещениями Уилла, и решил лгать и дальше.
— Вижу, ты принесла ему поесть? — заметил Уилл, когда учуял запах того, что, по мнению Кейда, было очередным куриным бульоном.
В животе у него сразу же заурчало, напоминая, как он голоден. Но перспектива снова получить только жидкую пищу ему пришлась не по вкусу. Ему нужна пища плотная, чтобы окрепнуть, и он уже готов был заявить об этом, когда Уилл добавил:
— И еще сыр и хлеб? Ты думаешь, ему уже можно это есть?
В голосе Уилла Кейд различил насмешку.
— Думаю, что вполне.
Уилл усмехнулся удовлетворенно и, судя по звуку удаляющихся шагов, направился к двери.
— Тогда я оставляю тебя, чтобы ты поел, а сам пойду тренироваться.
— Я скоро присоединюсь к тебе, — пообещал Кейд.
— Уверен, так и будет, дружище, — отозвался Уилл.
Дверь закрылась, и в комнате теперь был слышен только шелест платья Эверилл, которая обходила стол.
— Как ваша голова? — спросила она.
У Кейда просто руки чесались, до того ему хотелось снять салфетку с глаз, но он обуздал себя и честно ответил:
— Немного болит, но совсем не так, как раньше.
— Тогда, наверное, можно снять с ваших глаз салфетку, пока вы едите, — пробормотала Эверилл, и он почувствовал, как ее пальцы коснулись его лица, когда она протянула руку.
Она сняла салфетку и отвернулась, чтобы положить салфетку рядом с миской, а Кейд прищурился. Он окинул Эверилл взглядом, увидел волосы, которые вызывали отвращение у стольких мужчин, а потом взгляд его переместился на родинку на щеке. Все было так, как ему запомнилось, — водопад великолепных огненных волос и крошечная земляничника на щеке. Ничего такого, что показалось бы ему отталкивающим или безобразным. Но тут она обернулась и застыла.
— В-вы что, смотрели на меня?
Кейд поднял брови, услышав, что она слегка заикается, и увидел, как она подняла руку, чтобы скрыть родинку. Вспомнив предположение Уилла о том, что она станет избегать его, когда поймет, что он ее видит, шотландец откашлялся и проговорил:
— Уилл же сказал вам, что я не очень хорошо пока вижу. Перед глазами все расплывается…
. — Да? — Она успокоилась и широко улыбнулась, отчего стала очень красивой. — Я только подумала… ну да не важно, не имеет значения. — И она повернулась к подносу, на котором принесла еду. — Я принесла вам и бульона, и разбавленного эля, но еще немного хлеба и сыра. Я подумала, что если вы выпьете все жидкости, можно попробовать съесть немного хлеба.
— Да.
Кейд повеселел от этой мысли. Он предпочел бы ограничиться плотной пищей, но уже понял, что его желудок пока не такой крепкий, как ему хотелось бы.
— Вот. — Она повернулась, держа в руках поднос, остановилась, нахмурилась, а потом поставила поднос и наклонилась к Кейду. — Разрешите, я помогу вам сесть?
Кейд скривился оттого, что ему требуется помощь, но позволил Эверилл поправить подушки у него за спиной, чтобы он мог сидеть прямо. Потом она взяла бульон и поднесла к его губам, разрешив сделать один глоток.
— Ваши люди уехали в Шотландию, — заметила она, выжидая, когда он проглотит бульон. — Им почти не потребовалось времени, чтобы собраться и приготовиться к дороге.
Кейд насмешливо улыбнулся — он знал, что им почти нечего собирать. Они приехали без вещей, если не считать одежду, что была у них на плечах после трех лет заточения, и уехали, в общем, с тем же. Они отправятся в Стюарт с сообщением о том, что с ним все в порядке, и задержатся только для того, чтобы взять сундук Кейда у его дяди перед тем, как снова вернутся в Мортань.
— Кухарка дала им с собой еды в дорогу, — заметила Эверилл, снова поднося к его губам кружку. — Она сказала, что для шотландцев они очень вежливые.
Услышав это оскорбление — он был уверен, совершенно ненамеренное, — Кейд чуть было не рассмеялся, но во рту у него был бульон, и он сдержался в последний момент, иначе забрызгал бы всю Эверилл.
— Прошу прощения, — пробормотала девушка, кажется, поняв, что она сказала. — Я просто хотела сказать… ну, что большинство шотландцев — люди немногословные, м-молчаливые и…
— Все в порядке, — быстро сказал он, заметив ее легкое заикание и пытаясь облегчить ее смущение. — Большинство шотландцев — действительно люди грубые. Но Домнелла, Йена, Ангуса и меня вырастил и воспитал отец Йена, мой дядюшка Саймон. Сам он уроженец Южной Шотландии, а жена у него англичанка, и у нее-то мы и научились хорошим манерам.