Но чего ожидать? Найдет ли полицейский на острове этого негодяя или у Банкрофта хватило ума уехать в какое-нибудь другое место? Понятно же, что если его захотят найти, то первым делом будут искать на этом острове. Хотя, с другой стороны, от Ямайки до Англии тысячи миль, и, по мнению Банкрофта, у английского правосудия вряд ли окажутся столь длинные руки, чтобы достать его здесь. Стало быть, Банкрофт мог решить, что остров — вполне безопасное убежище от кредиторов. Только напрасно он надеется, что ему, совершившему такие страшные преступления, о которых в Дипмуре рассказал Фарнелл, удастся уйти от возмездия.
— Капитан говорит, что завтра мы увидим берег, — нарушил молчание инспектор. — Надо будет хорошенько выспаться.
Снова оказавшись наедине с самим собой, Пол стал всматриваться в бескрайнюю голубую даль, которая у горизонта превращалась в расплавленную бронзу, блестящую под лучами закатного солнца. Хорошенько выспаться, не думать о прошлом, не тревожиться о будущем… Как не скоро это будет.
— Уже вот-вот, мисси.
Голос раздался откуда-то извне, из другого, светлого, мира.
— До большого дома совсем близко. — Голос снова вторгся в темноту, окружающую Алису. — Не больше мили.
Мисси. Алиса улыбнулась. Марк всегда называл ее мисси. Еще какая-то секундочка, и он схватит ее, подбросит высоко в воздух; она завизжит, как будто от испуга, но на самом деле от восторга, и он начнет хохотать. Марк, один из братьев, с которым они всегда…
— Вы уже проснуться, мисси?
Она не будет отвечать, лучше еще немножко поиграть с Марком. Алиса тихо засмеялась.
— Посмотрите, мисси, бамбук.
Бамбук! Что за странное слово! Марк опять нашел что-то интересное и хочет показать ей или он снова дразнится?
— Бамбук, все небо почти закрывать.
Не желая выходить из этого уютного и радостного мира, Алиса усилием воли попыталась удержать его вокруг себя, но теплое одеяло сна постепенно сползло.
— Марк! — хриплым со сна голосом позвала она брата и уже в следующее мгновение, как только в голове прояснилось, почувствовала знакомую боль в сердце, боль, которая преследовала ее каждый раз, когда ей вспоминалось детство. Нет, это не Марк позвал ее… Брат уже никогда не позовет ее. Говорил кто-то другой. Все еще не до конца проснувшись, Алиса прислушалась. Шорох колес, которые катятся по песку… Ее куда-то везут. Продолжая лежать с закрытыми глазами, она чувствовала, как ее слегка подбрасывает или раскачивает, когда колеса наезжают на очередной ухаб или кочку, слышала размеренную поступь тянущего повозку животного, гудение насекомых. Мерные звуки слились и чуть не убаюкали ее вновь, но нет, нельзя возвращаться под это теплое одеяло забытья.
Алиса пошевелила пальцами одной руки, нащупала грубую деревянную поверхность, задумалась. Она стояла на пристани, смотрела на деревья, а потом… Что было потом, в памяти, к сожалению, не сохранилось. Сплошная темнота. Так что же произошло? Кто с ней разговаривает? Кто увез ее с берега? Куда они направляются?
Эти вопросы не давали ей покоя, и Алиса наконец открыла глаза.
— Здесь нет жарко. — Человек, сидящий на переднем сиденье повозки, повернул к ней коричневое лицо, улыбнулся и протянул мускулистую руку вперед. — Бамбук давать приятный холод.
Сбросив последние остатки сна, Алиса посмотрела в ту сторону, куда ей указывал незнакомец, и обомлела. Повозка проезжала под зеленой аркой, испещренной золотыми отблесками солнца, и это было так красиво, что Алиса, потеряв дар речи от восторга, могла только молча рассматривать эту чудесную картину. По обе стороны от узкой дороги непроходимым лесом стояли высокие стройные растения, их похожие на кнуты ветки переплетались наверху так, что пушистые зеленые листья образовывали сплошной балдахин, укрывающий дорогу от палящего солнца.
— Бамбук! — Мужчина щелкнул длинным кнутом над спиной медленно идущего быка и снова заулыбался.
Алиса посмотрела вперед, на дорогу, окаймленную высокими рядами гибких растений, которые дружно раскачивались даже от самого слабого ветра. Бамбук — довольно приятно звучащее слово, но оно, как ей показалось, не совсем подходит для столь грациозного растения.