Брендону он не понравился.
— Ага, приехали, — произнес моряк, пожимая руку.
— Есть новости?
— Никаких, мистер Редмэйнес.
— Ишь ты! Подумать, что Скотланд-Ярд не может до сих пор поймать несчастного сумасшедшего.
— Вы должны были бы нам помочь, — сухо возразил Брендон, — правда, что вы получили письмо от брата?
— Получил. Я сохранил его для вас.
— Вы потеряли два дня.
Бендиго Редмэйнес проворчал что-то сквозь зубы.
— Идем, я вам покажу письмо. Будь я проклят, если я что-нибудь понимаю. Но одно ясно: брат написал письмо и послал его из Плимута; и если он сделал то, что хотел сделать, то вряд ли вы его теперь найдете.
Он обернулся к племяннице.
— Через полчаса будет чай, Дженни. А пока я проведу мистера Брендона в мою круглую комнату.
Миссис Пендин скрылась внутри дома, и Марк последовал за рыжим моряком.
Большая, круглая комната выходила широкими окнами на море и вся была заставлена диковинными предметами, привезенными моряком из своих путешествий.
— Мой наблюдательный пункт, — объяснил Редмэйнес, — отсюда в подзорную трубу я наблюдаю за морем. А там, в углу, моя койка. Я иногда здесь ночую.
— Настоящая капитанская каюта, — сказал Брендон. Замечание понравилось Бендиго; он улыбнулся.
— Да… А когда дует ветер, то кажется, что даже качает, ей-богу.
Он подошел к высокому шкафу в углу, вынул из него деревянную шкатулку и достал письмо.
Брендон опустился на стул у открытого окна и медленно прочел. Письмо было написано крупным, размашистым почерком, и строки ползли слева направо, оставляя с левой стороны пустой белый угол:
«Дорогой Бен.
Кончено. Я покончил с Майкелем Пендином и сунул его туда, где его найдут только в день Страшного Суда. Что-то подняло мою руку; но теперь жалею, что это сделал, — не его жалею, а себя. Сегодня ночью уезжаю во Францию. Если будет можно, сообщу свой адрес. Береги Дженни, — слава Богу, что она избавилась от этого негодяя. Когда дело утихнет, я, вероятно, вернусь. Скажи Альберту и Флоре.
Твой Р. Р.»
Брендон осмотрел бумагу и конверт.
— У вас нет других его писем… какого-нибудь другого письма, чтобы я мог сравнить? — спросил он.
— Есть, — ответил Редмэйнес и вынул из шкатулки еще одно письмо.
Роберт Редмэйнес писал о своей помолвке, и почерк был совершенно тот же.
— Каково же ваше мнение, мистер Редмэйнес?
— Я думаю, он сделал, как пишет. В это время года в порту стоят десятки испанских и британских шхун, груженных луком. За деньги они отвезут Боба хоть к черту на кулички. А на борту он может чувствовать себя, как у Христа за пазухой, пока его не высадят на берег. Я думаю, его доставят в Сен-Мало или в какой-нибудь другой небольшой порт на Британском берегу.
— И пока его не посадят в сумасшедший дом, мы ничего о нем не услышим.
— Почему его должны сажать в сумасшедший дом? — удивился Бендиго.
— Понятно, он был сумасшедшим, когда убивал неповинного человека, потому что здравомыслящий человек на это не способен, — но теперь, я уверен, разум вернулся к нему. Если вы его завтра арестуете, вы увидите, что он так же здоров, как вы сами. В нем постоянно была ненависть к Майкелю Пендину за то, что тот словчил и не пошел на войну, и это, по-видимому, помутило его разум. Я сам не любил этого типа и пришел в ярость, когда узнал, что моя племянница выходила за него замуж; но мои чувства не помутили моего рассудка, и я рад был узнать, что Пендин оказался честным человеком и хорошим работником во время войны.
Брендон задумался.
— По-видимому, ваш брат, спрятав тело и зайдя домой, переменил каким-то образом внешность, взял поезд из Пентона в Ньютон-Эббот, а из Ньютона-Эббота в Плимут, и сидел в Плимуте, когда мы начали охоту.
— Надо думать так, — согласился моряк.
— Когда вы в последний раз видели его? — спросил Брендон.
— Около месяца назад. Он приезжал сюда на день с миссис Рид — молодой женщиной, на которой собирался жениться.
— Вы тогда ничего не заметили?
Бендиго задумчиво почесал рыжую бороду.
— Он был очень шумлив и разговорчив, но не больше, чем всегда.
— Говорил он что-нибудь о мистере и миссис Пендин?