Выбрать главу

– Или сомбреро. Доставка мексиканской еды на дом, señoras y señores.

– Ты там работал?

– Да, и даже был жертвой предвзятого отношения. Шеф не хотел меня нанимать из–за моей внешности. Тупее ситуации и не придумать – мексиканец не берет другого мексиканца на работу потому, что тот не выглядит, как мексиканец, – мужчина улыбнулся, – Мерси, иди сюда. Dios mio, этот ребенок находит друзей везде, куда не пойдет.

Ужин прошел за рассказами Мерси о школе, лягушках, которых они вылепили на кружке.

– А еще миссис Делроуз обещает нам, что скоро мы будем лепить мексиканскую маску смерти. И потом раскрасим ее, каждый по своему вкусу. Это потому, что скоро день поминовения усопших.

– Да, второго ноября.

По пути домой Мерси заснула в машине – сказался полный событиями день. И довольно плотный для шестилетней девочки ужин.

– Не хочешь зайти? Немножко побудем вместе, – предложил Якен, когда они припарковались возле его дома.

– Соблазнительное предложение.

Вместо ответа мужчина поцеловал ее в губы.

– Мне понадобится твоя помощь. Я возьму Мерси на руки, а ты откроешь мне дверь. Не хочу ее будить – пусть спит.

– Хорошо. Давай ключи.

– Ты не думал завести домашнее животное? – поинтересовалась Арья, когда Якен вернулся их комнаты Мерси с ее ветровкой и ботиночками в руках.

– У меня уже есть племянница. Шучу. Мерси просит купить ей кролика. Или ангорскую морскую свинку.

– Ангорские морские свинки похожи на ожившие парики. Извини, это мое мнение.

– Я бы завел собаку, но для синьоры Руис и так достаточно нагрузки. Присматривать за ребенком, и по мере надобности – выполнять домашнюю работу. Конечно, у нас разные представления о порядке, но я благодарен и за это. А вообще– почему мы говорим о таких вещах? – серые глаза заблестели.

– О чем тогда будем говорить?

– Говорить вовсе не обязательно, – прошептал Якен, прижимая ее к себе, – Побудь со мной, niña gringa.

Арья прижалась к мужчине, медленно целуя губы. Якен прикусил ее нижнюю губу, немного оттягивая.

– Якен… А почему люди закрывают глаза, когда целуются?

Мужчина хмыкнул.

– Ты умеешь создать романтическую обстановку, Арья Старк, - он засмеялся, - Честно-как– то не задавался этим вопросом. Ну… Может быть, так ощущения или что там полнее. Даже не знаю.

– Ясно, – девушка мягко поцеловала его в щеку, – Извини… Я пока не готова к большему.

– А я и не тороплю, – мужчина хитро улыбнулся, – Латиносы относятся к женщинам с уважением. А у страсти, как известно, несколько стадий.

Они еще немного посидели на диване в гостиной.

– Якен… Мне пора домой.

– Давай ты останешься на ночь? Я постелю тебе в гостевой комнате.

Что– то в его голосе заставило Арью подумать о возможном ночном визитере. С довольно плотскими намерениями.

– Спасибо, но у тебя нет моих вещей. А я очень привязана к своей зубной щетке.

– Давай я отвезу тебя домой.

– Думаешь? А если Мерси проснется и испугается?

– … Ты права. Вызову тебе такси. Кстати. Поедешь с нами на Нидлс– Ай******* в субботу? Хочу, чтобы малявка больше гуляла. И видела что– то кроме городов.

– Заодно и привьешь ей чувство прекрасного, любовь к родному штату и умение видеть красоту в природе, – произнесла Арья занудным тоном, потом– рассмеялась,– Не обижайся. Я с удовольствием с вами поеду.

По дороге домой Арья думала о последних двух днях. И ей очень нравилось ощущение того, что все, наконец, идет правильно.

Комментарий к Глава пятая. О латиноамериканцах, относящихся к женщинам с уважением и страстью.

*- Привет. Как твои дела, Сирио?

-А, Якен, дружище, добрый вечер! Все просто чудесно, спасибо. А у тебя, мой друг?

- Хорошо. Только немного устал, но это не проблема. Пошли играть?

- Конечно. Ты очень нетерпелив, друг мой.

** моя единственная любовь.

*** песня, игравшая в машине Якена-TV on the Radio - Wolf like me

**** - Поцелуи со всей страстью?

-Точно

***** - Хорошо. Только хочу спать.

- Со мной?

****** - Нет. Сегодня день рождения моей подруги, и я уже опоздала.

*******- Нидлс-Ай- одна из геологических достопримечательностей штата Южная Дакота.

http://blackhillstravelblog.com/making-the-most-of-the-needles-eye/

========== Глава шестая. О тонком литературном вкусе и кольце. ==========

Субботний поход на Нидл– Ай прошел без неожиданностей. Единственное – споткнувшись, Мерси порвала походные штаны на коленке. А так– было приятно увидеть горы, покрытые вечнозелеными сосновыми лесами.

На обратном пути Мерси увлеченно собирала шишки– пригодятся для поделок на уроках. Честь нести их выпала дяде Якену. Сама девочка с гиканьем побежала вперед.

– Я в детстве был таким же,– произнес Якен, озадаченно смотря вдаль.

– Да? По тебе и не скажешь.

На обратном пути они ненадолго заехали в Митчелл– Якен хотел навестить дядю Фелисиано.

– La familia es todo*. Моя семья– это старик и Мерси

Фелисиано Х’гар оказался сухощавым пожилым человеком. Серые глаза, пронзительный взгляд, крепкие руки – наверное, так будет выглядеть Якен в старости

– Abuelo Chano!**– Мерси рванула к старику со всех ног, – Hola, abuelito! Estábamos en las montañas, allí tan hermoso!

Лицо старика озарила скупая улыбка.

– Estoy muy contento de que te haya gustado, – у него был приятный хриплый голос. Наверное, общая черта мужчин семейства Х’гар, – Jaquen, mi chico. A qué debo el placer?

– Nos olvida. Esto es razón suficiente?

– Ella tambien?– синьор Фелисиано взглядом указал на Арью, – Cuál es tu nombre, niña?

– Mi nombre es Arya Stark, señor.

– Eres enamorada del mi sobrino? O como los jóvenes de hoy dice “somos sólo amigos”?– мужчина криво улыбнулся.

Якен посмотрел на дядю убийственным взглядом.

– Es mi enamorada, tio. Y por favor, deja de avergonzar a su.

– Genial. Bienvenidos en casa H’gar, señorita, – Х’гар– старший подмигнул Арье, – Заходим и не стесняемся.

– Не обращай внимания. Дядя Фелисиано любит изображать из себя сурового патриарха. На самом деле он довольно добродушный.

– Я еще не успела составить мнение о нем. И спасибо.

– За что?

– Soy tu enamorada***.

Якен мягко поцеловал ее в губы.

– De nada, niña gringa.

В ходе весьма ненапряженной семейной беседы за чашкой ромашкового чая , упаковкой пончиков, привезенных Якеном, и остатками Арьиных сендвичей сеньор Х’гар-старший понемножку расспрашивал Арью об основных моментах ее биографии. Постепенно, хмурый взгляд старика смягчился.

– Me gusta esta niña gringa. Que Dios os bendiga, – на прощание дон Фелисиано сгреб всех троих в охапку.

– Твой дядя серьезный мужчина, – произнесла Арья, когда они отъехали от Каса Х’гар.

– Последние двадцать лет он служил шерифом Митчелла. Сейчас старик отправился на заслуженную пенсию.

– Дядя– полицейский, ты служишь в ОБН. Совпадение?

– Вряд ли. Если честно– я хотел работать в ОБН с пятнадцати лет. Ну, нравилась мне эта идея. Я учился в Денвере, планировал там и остаться. Но с Су– Фолс освободилось место, и меня отправили работать сюда. И, я нисколько об этом не жалею.

– Ты не хотел переехать в другой город? Сан– Франциско, Чикаго и прочее?

– Лет шесть назад у меня была возможность перевестись в Лос– Анджелес. Я долго думал, предложение было блестящим, но что– то меня удерживало.

– Потом кто– то занял твое место?

– Нет, – увидев знак «осторожно, вилороги», Якен снизил скорость, – Я случайно прочел одно эссе в газете. Какая– то девочка описывала наш штат, как крепкого фермера, который может за себя постоять. В какой– то момент я понял – я хочу остаться со стариком. Кто, как не я?