Выбрать главу

– Интересно. Смотрю, ты вообще любишь рукоделие.

– Да. Я хорошо обращаюсь с иглами, – Арья улыбнулась.

Потом Якен спросил ее о фотографиях на полках. Девушка провела подробный экскурс по истории своей родни. Нехотя, в общих чертах, рассказала о причинах гибели отца. Лучше будет, если Якен узнает сейчас. Хотя. Человека, работающего в ОБН не должен был смущать тот факт, что она– дочь человека, осужденного за убийство.

К ее облегчению, мужчина воспринял эту информацию спокойно.

– А это кто такие? Твои бабушка и дедушка с детьми? Фотография очень старая.

– Прадед и прабабушка, родители моего деда Петра и его брата Зигмунда, – Арья перевернула фотографию, – Видишь подпись? Дмитро, Валентина, Пётрик и Зигусь. Двенадцатое октября тридцать четвертого года… Иногда я смотрю на эту фотографию, и мне хочется плакать.

– Почему?

– Потому, что никто не знал, что в тридцать девятом году их мир рухнет. Польшу разорвали на куски, обескровили, а потом навязали строить социализм. Множество поляков умерло в концлагерях, было просто расстреляно, или умерло от тифа и прочих болезней. Это была страшная людская трагедия. К счастью, семья Старковски как– то выжила. И, по словам отца, моя прабабушка говорила «Бог меня простил – мой муж вернулся ко мне».

– Знаешь… Если так посмотреть, то вся наша история– сплошные войны и склоки. И нет этому конца, – Якен откашлялся, – «Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено»*****. И люди не знают меры в своих пороках.

– Amen.

Перед тем, как уйти, Якен поинтересовался – не проведет ли Арья с ним вечер пятницы. На работе намечалась небольшая костюмированная вечеринка в честь Хэллоуина.

Заручившись согласием, мужчина ушел.

Комментарий к Глава шестая. О тонком литературном вкусе и кольце.

*- Семья-это все.

**- Дедушка Чано!- <…>- Привет, дедулечка! Мы были в горах, там красиво!

- Я очень рад, что тебе понравилось, -<…>,- Якен, мой мальчик. Чем обязан визиту?

-Мы соскучились. Это достаточная причина?

- Она-тоже? -<…>- Как твое имя, девочка?

- Мое имя Арья Старк, сеньор.

- Ты-возлюбленная моего племянника? Или как современная молодежь говорит “Мы просто друзья”?

- Она-моя возлюбленная, дядя. И, пожалуйста, перестань ее смущать.

- Отлично. Добро пожаловать в дом семьи Х’гар, сеньорита.

*** - Я твоя возлюбленная

- Не за что, малышка-гринга.

****- Мне нравится эта малышка-гринга. Да благословит вас Господь.

*****- Иеремия 17:9

У автора возникли некоторые трудности на работе. Постараюсь не слишком задерживать новые главы.

========== Глава седьмая. Сладость или гадость. ==========

Наступил Хэллоуин. Арья по– своему ждала этот праздник. Наверное, ей просто хотелось ненадолго окунуться в то призрачное ощущение детства – когда все члены семьи живы, тебе не надо думать о займе на учебу, работе, а можно просто носиться с кучей других ряженых детей, выпрашивая у соседей сладости.

Единственным огорчением было пропавшее куда– то прабабушкино кольцо. Арья положила его на полку, когда надевала костюм. Куда за десять минут делось кольцо – девушка не могла понять. Она обыскала все углы в своей комнате – без результата. Решив, что кольцо из комнаты никуда не денется, девушка пошла завтракать.

– Здоровский костюм. А нам нельзя приходить ряжеными на работу – стерильные среды этого не любят.

– Трент ведет тебя куда– нибудь?

– У его друзей из группы вечеринка. Мы будем отрываться с ними. Пицца, мексиканская еда, твистер и море энтузиазма, – Дарья посмотрела на свое помолвочное кольцо, – Вы куда– то идете с Якеном?

– Да. Он позвал меня на вечеринку с коллегами.

– Удачи, камрад. Надеюсь, завтра увидимся, – с этими словами будущая миссис Лейн забрала костюм Ядовитого Плюща и поспешила на автобус.

Хэллоуин как раз выпал на день самоподготовки, когда в университете отменяются задания, и преподаватели надеются на совестливость и трудолюбие студентов.

Поэтому, Арья решила отработать положенные часы с утра, а потом – отдохнуть перед вечеринкой с Якеном.

На работе царила обычная для этого дня неразбериха. Пирожок в костюме шмеля – убийцы, Мелисандра в длинном алом платье и черной накидке с капюшоном. И корзинкой яблок в качестве аксессуара.

– Вы – мачеха Белоснежки?

– Да. Хочешь яблочко? Не переживай – они из органического сада семьи Рглор и совершенно безвредны, – в доказательство миссис Рглор сама откусила от сочного красного яблока.

– Спасибо. Боюсь, ваш аксессуар растащат до начала вечеринки.

– На здоровье. У меня в машине еще есть. Для конкурса с яблоками тоже хватит. Джендри, пожалуйста, спустись к моей машине – в багажнике стоит ящик с яблоками. Принеси его сюда, будь добр.

– Хорошо, – парень в костюме Робин Гуда послушно пошел выполнять поручение.

Миссис Пушнер, ряженая в фею– крестную, обрадовала всех объявлением, что сегодня – короткий рабочий день. И вечеринку, если это можно так назвать, проведут в два часа дня.

– Думаю, вам хватит часа, чтобы немножко побаловаться и поесть пирожных. А потом будьте добры – проведите этот день со своими детьми. Им и так вас не хватает.

По окончанию праздника Арья пошла домой в приподнятом состоянии духа. День выдался солнечным и немного морозным.

Девушка решила прогуляться через парк. Там было озеро с канадскими гусями, которые почему– то передумали улетать.

Она крошила булку сварливым птицам, когда телефон в кармане зазвонил.

– Да, Якен?

– Вынужден сообщить – вечеринки не будет. Мерси заболела, и я останусь с ней.

– Ладно. Тогда я приеду к вам, можно?

– Думаю, твое присутствие только пойдет на пользу. Приезжай около шести.

– Вам что–то купить?

– Вроде дома все есть. Просто приедь сама.

Кинув остатки булки в пруд, Арья пошла домой. Если вечеринка отменилась – значит, ей можно снять этот костюм и надеть что– то более удобное.

Хотя. Можно приехать к нему и в таком платье. Потом – переодеться.

По дороге домой девушка зашла в супермаркет– решила купить фруктов для Мерси.

В пятнадцать минут седьмого Арья была на крыльце дома Х’гаров. Позвонив в дверь, она терпеливо ждала, когда ей откроют.

«Сладость или гадость», – слышались бодрые детские голоса возле соседских домов.

– Сладость или гадость? – задала она тот же вопрос Якену, улыбаясь накладными клыками.

– Х–м. Судя по всему, я заслужил на десерт, – улыбнувшись, мужчина поцеловал ее губы.

– Сладость или фу… Целуются! Голубки! – нежданным посетителям было от шести до восьми лет, – Мистер Х’гар, а можно Мерси пойдет с нами?

– Нет, дети, у нее простуда. Сейчас она спит у себя в комнате.

– А–а. Жаль.

– Я вынесу вам конфет.

Пока Якен ходил за конфетами, Арья осталась в компании очаровательных привидения, феи, волка и осьминога (или кальмара) в пиратской шляпе, которые сосредоточенно шептались между собой.

– Мистер Х’гар, мы решили отдать Мерси наши конфеты. Она наш друг и не может пойти с нами. А ваши конфеты мы заберем – Мерси и так их видела, – пробубнил осьминог (или кальмар) в пиратской шляпе.

– Спасибо, ребята, ей будет очень приятно.

– Пока, мистер Х’гар.

– Как она? – спросила Арья, зайдя в дом.

– Уснула. У нее поднялась температура в школе, и синьора Руис забрала ее с уроков. Я отпросился с работы пораньше. Приходил врач, назначил лекарства. Сейчас ей немного легче. Надеюсь, не придется ехать в больницу.

– Я купила кое– что для нее. Ну там киви, апельсины и прочее.

– Спасибо.

–Что с твои лицом?