К счастью, на террасе была только горничная. Она показала Джинни ее комнату. Джинни быстро приняла душ, переоделась и пошла взглянуть на Дэймона. Он спал. Когда она вернулась на террасу, в тени винограда сидела Лидия и вязала маленький красный свитерок. Джинни решила, что это подходящий момент, чтобы что-нибудь разузнать, и подсела к ней.
Лидия подняла глаза от вязания и тепло улыбнулась:
— Мне нравится ваш сарафанчик, похоже на весенний сад.
— Спасибо. Вы всегда живете тут, с мистером Папасом? — Джинни постаралась спросить самым будничным тоном.
— Да, — как-то вяло подтвердила Лидия. — Креон предпочитал, чтобы мы жили с его отцом. Он ведь очень много путешествовал и хотел быть уверен, что я не одна.
«Кроме того, он был уверен, что, находясь здесь, ты не дознаешься, чем он занимается», — цинично добавила про себя Джин ни.
— Потом, Джейсону нужно общество. Его жена давно умерла.
— А у вас есть общество?
— У меня? — удивилась Лидия. — Зачем? У меня есть дети.
— А как насчет друзей вашего возраста? — Джинни вдруг живо представила себе, в какой изоляции живет Лидия.
Ее собеседница грустно улыбнулась.
— Это было раньше, но теперь… — ее плечи чуть дрогнули. — Теперь я вдова.
— Очень молодая и очень привлекательная вдова, — уточнила Джинни.
Лидия оглянулась, словно желая убедиться, что их никто не слышит, и прошептала:
— Но у меня нет сексуальной привлекательности.
Скрытая боль в ее голосе навела Джинни на мысль, что, возможно, Лидия знает о похождениях мужа куда больше, чем полагает Филип.
— Каждая женщина обладает сексуальной привлекательностью, но она не для каждого мужчины, — Джинни попыталась утешить ее. — Это как красота, все зависит от того, кто смотрит. И вот вам пример. Вы считали, что ваш муж был сексуален, но…
— Нет, я не считала.
Джинни опешила:
— Почему же вы вышли за него замуж?
— За кого-то надо было выходить. А Креон был вполне подходящим.
— Подходящим? — растерянно повторила Джинни.
Лидия кивнула.
— Все так говорили. И мама, и сестры, и Филип, и сам Креон. Он был подходящим, а Стюард — нет.
— Кто такой Стюард?
Лидия вздохнула.
— Стюард Моррис, английский художник. Он живет здесь, в Греции. Он очень талантлив. Когда-нибудь все будут гордиться знакомством с ним…
Все — это Филип и ее семья, поняла Джинни.
— Но у него не было денег, — печально закончила Лидия.
— У вас же есть, — удивилась Джинни.
— Да, но… содержать семью должен муж.
— Ерунда! Когда у одного есть деньги, чтобы оплачивать счета и все прочее, — это сильно облегчает жизнь. Но когда денег много у обоих — это, пожалуй, перебор.
Лидии такая мысль явно в голову не приходила.
— Вы, правда, так думаете?
— Ну да, — решительно сказала Джинни. Она уже поняла, что в чем-то Лидия очень похожа на Бесс — такая же застенчивая, замкнутая и неуверенная в себе. Видимо, Креон предпочитал иметь дело с робкими женщинами.
— Ой, Джинни, я совсем забыла! Сегодня вечером у нас будут гости — Ставринидисы и их дочь. Я говорила Джейсону, чтобы он отложил это, но ему нужно что-то обсудить с главой семейства.
— Чудесно, а о чем будут сплетничать дамы? — поинтересовалась Джинни.
— О вас, — прямо сказала Лидия. — У Ставринидисов есть дочь, и они надеются…
…выдать ее за Филипа, закончила про себя Джинни, ощутив, к своему неудовольствию, весьма болезненный укол в сердце.
— Простите, — голос Лидии стал вдруг очень мягок, — я вовсе не хотела расстроить вас, но подумала, если вы не знаете о дочери Ставринидисов…
— …то буду сидеть как клуша и выслушивать их намеки, да?
Лидия весело фыркнула:
— Не знаю никого, кто бы меньше походил на клушу. Когда Ставринидисы вас увидят, им станет ясно, почему Филип выбрал вас.
— Он меня не выбирал.
— Достаточно видеть, как он смотрит на вас, чтобы понять, насколько сильны его чувства. Когда мысль о женитьбе перестанет пугать его, он будет просто счастлив, — настаивала Лидия.
Джинни решила не спорить. Есть только один способ доказать Лидии, что Филип не собирается на ней жениться, — сказать ей правду. И дело было даже не в гневе Филипа, ей самой не хотелось говорить этой женщине о том, что у ее мужа есть внебрачный ребенок.
Вдруг Джинни вся напряглась: она увидела, как по пляжу к вилле идет Филип. Она не хотела встречаться с ним сейчас. Прежде, чем ей удастся выкинуть из головы тот безумный поцелуй.
Она торопливо поднялась на ноги.
— Пойду-ка посмотрю, как там Дэймон.
Но Лидия тоже увидела брата.
— Подождите Филипа, пойдете вместе.
— Хватит с меня на сегодня вашего драгоценного братца! — пробормотала Джинни.
К ее удивлению, Лидия довольно хихикнула:
— Я была бы рада иметь такую сестру, как ты, Джинни. Можно, я буду говорить «ты»? Другие женщины Филипа тоже были красивыми, но у тебя есть характер. Я думаю, ты очень подходишь ему.
«Другие женщины?» — повторяла Джинни по дороге в детскую. Сколько же «других женщин» у него было? Может, Филип такой же ловелас, как и Креон? Она тряхнула головой. В конце концов, это не ее дело. Даже если Филип чемпион среди ловеласов всего мира. Как только она устроит будущее Дэймона, она уедет из Греции и больше никогда его не увидит. И слава Богу, сказала Джинни себе, искренне стараясь поверить в это.
— Филип! — Джейсон выглянул из кабинета навстречу ему. — Звонит Эссингс из твоего нью-йоркского офиса. Ему нужен ты.
Филип вошел в кабинет, взял трубку и включил громкую связь.
— Алло, это Лизандер. Что вам удалось выяснить, Эссингс?
— Доброе утро, сэр. Я говорил со швейцаром в том доме, где жил мистер Папас. Он сказал, что постоянно видел его с одной хорошенькой блондинкой.
Филип нахмурился. Хорошенькой? Этот швейцар, должно быть, слеп как крот. Джинни, что ни говори, красавица.
— А еще, — продолжал Эссингс, — я говорил с секретаршей мистера Папаса. Она сказала, что мистер Папас велел ей, когда будет заходить мисс Элтон, сразу проводить ее к нему.
Филип угрюмо смотрел перед собой, и ему страшно хотелось запустить чем-нибудь в стену. Итак, Джинни не лжет. У нее была связь с Креоном. Как, черт возьми, он мог так поступить с Лидией?! Лидия такая добрая, такая нежная, и… И у нее нет и десятой доли сексуальности, которая есть у Джинни.
— Хм, мистер Лизандер, вы слушаете? Хотите, чтобы я разузнал поподробней? — неуверенный голос Эссингса прервал течение его мыслей.
— Нет. Это все, что я хотел знать. Спасибо.
— Пожалуйста, мистер Лизандер, всегда к вашим услугам.
— До свидания, — и Филип повесил трубку.
— Не верю, — пробормотал Джейсон. — Креон никогда бы…
— Хватит! — прервал его Филип.
Он подошел к бару и налил себе виски. Отхлебнул сразу половину содержимого стакана, пытаясь погасить бушующую в нем ярость. Не помогло. Он провел рукой по волосам. Да, Креона можно было понять. Но она-то что в нем нашла? Такая красавица вполне могла бы выйти замуж, а не бегать за чужим мужем! Или она и вправду не знала, что Креон женат?
— То, что они были в связи, еще не доказывает, что Креон — отец ребенка, — сказал он наконец.
— Конечно! — оживился Джейсон. — У такой женщины может быть сразу три, а то и четыре любовника.
— Ничто не указывает на то, что Джинни Элтон неразборчива в связях.
Джейсон с недоверием взглянул на него:
— Уж не собираешься ли ты защищать эту…
— Я пытаюсь защитить свою сестру от похождений вашего сына. И лучший способ сделать это — узнать правду.
— Ну и как ты собираешься ее узнавать?
— Нужно сделать анализ крови — вашей и мальчика. Если он в самом деле ваш внук, у вас должно быть что-то общее в составе крови.