– А у вас здесь, – Том сделал круговой жест рукой, – вроде магазинчика для туристов?
– Каждый может здесь найти интересующую его вещь, – поджав губы, сказала торгашка. – Вы выглядите как обеспокоенный человек. Я вижу тревожность на вашем лице. – Она вскинула указательный палец кверху и вышла из-за прилавка. – У меня есть прекрасные ароматические свечи. Очень хорошая вещь для души, молодой человек.
Старуха двинулась к одной из многочисленных полок и отыскала там несколько разноцветных баночек.
Том кружился на месте и, запрокинув голову, рассматривал стены магазина. Посетители, похоже, бывали здесь нечасто.
– Сейчас, когда Шил закрыли, наверно, тяжело держать эту лавку? – спросил Том.
Торгашка повела на него взглядом, а потом отвернулась, сняв крышку одной из свечей.
– Тяжеловато, – ответила она, грустно улыбнувшись. – Но ко мне периодически заходят и местные. Я же говорю: иногда любой человек может отыскать здесь именно ту вещь, которая ему жизненно необходима. Даже если это обычный кусок фарфора. – Она подошла к Тому и протянула свечу.
Из вежливости Том взял её и понюхал. Запах был необычным, но приятным. Узнать его Том так и не смог.
– Это хвоя. Вам нравится?
Том протянул баночку обратно.
– Неплохо… Так вы, можно сказать, старожил этого рынка? Знаете всех местных, общаетесь с людьми?
Старуха опустила глаза и принялась открывать другую свечу.
– Можно сказать и так. Всех людей конечно же не узнаешь – жизни не хватит. Но многих из них, да…
– А не знаете ли вы что-нибудь про двух беглецов? Их фотографии не так давно висели на досках объявлений о розыске.
Отвинчивающая крышку рука застыла. Взгляд торгашки притупился.
– Почему вы спрашиваете это у меня?
– Мне показалось, раз вы всех знаете, то вам может быть что-то известно и про них.
– Кто вы? – бросила она с неприкрытым подозрением в голосе.
– Я работаю в DARG-7, мэм. Занимаюсь расследованием этого дела.
– Ко мне уже приходили из DARG-7. – Она отошла обратно к полке и с маниакальной дотошностью принялась расставлять свечи. – И я им уже говорила то же, что скажу вам: я ничего не знаю про Дика. Мы с ним были не в очень хороших отношениях, и он нечасто меня навещал.
Том едва сдержался, чтобы не открыть рот от удивления.
– Простите, мэм… Я только взялся за это дело… И меня направили сюда, не уведомив о том, кем приходится подозреваемому свидетель.
Она вновь застыла.
– Вы лжёте.
– У меня есть электронное удостоверение.
– Идите к чёрту со своим удостоверением! Я знаю, как легко их подделать! Вы не из DARG-7. – Она ощетинилась и двинулась к прилавку словно к спасительному укрытию.
– Мэм…
– Убирайтесь! Вы знаете, кому принадлежит этот рынок? Если не уберётесь, будете иметь дело с ними!
Стиснув губы, Том двинулся к выходу. «Нда, надо всё же отдать должное таким людям как Винни», – подумал он. Расследования – точно не его стезя. Он думал о том, что лучше оказаться на поле боя, чем ещё раз заговорить с этой старухой. В первом случае всё было бы гораздо проще.
Оказавшись на улице, он стал посреди вымощенной дороги. Итак, эта женщина кем-то приходится Дику Симуро? Том не мог припомнить материалы дела, что показывал ему Винни, но он точно знал, что там не было информации о том, куда бежали преступники. «Владелица магазина упомянула людей, которым “принадлежит рынок”», – подумал он. После того как Том окинул взглядом окружающих, у него не осталось сомнений на счёт того, что она имела ввиду именно якудзу.
«Они закончили свой путь здесь. И она что-то знает».
Том спохватился и извлёк из мусорного бака тот самый платок. После этого он вскинул руку и набрал на панели управления имплантатами номер Винсента.
– Что там, Лэнфорд?
– Винни, скажи, я тут случайно наткнулся на свидетеля по твоему делу, на рынке этого же района…
– Случайно наткнулся? Это как так?
– Шёл по следу из крови. В конце оказался платок и магазин, в котором сидела довольно вспыльчивая бабуля.
– Э-э. Стоп, по порядку… Ты про рынок говоришь?
– Ага.
– Единственный свидетель там – Натсуми Симуро, бабушка Дика. Но она не сказала ничего толкового.
Том расплылся в истеричной улыбке. Его глаза загорелись огнём. «Вот это да…».
– В мусорном баке возле её магазина, – продолжил Том, – я нашёл платок с кровью. Нужен анализ ДНК. Если окажется, что это кровь одного из бандитов, и ты, и я сможем продвинуться в этом деле.
– При задержании их не ранили. Откуда взяться крови?
– Может, кого-то из них ранили якудзы, которые контролируют этот рынок? В таком случае вообще всё сойдётся воедино… Чёрт, тебе так тяжело отправить платок на анализ?