Выбрать главу

Смотрю на доску и гримасничаю. Она огромная. Намного выше меня. Если он ее отпустит, она расплющит меня об землю. Хватаюсь за край доски и улыбаюсь ему.

— Итак, как, черт побери, я понесу эту штуку через улицу до пляжа?

Он смеется.

— Она не особо тяжелая. А если станет очень тяжело, можешь ее просто тащить. Только не по дороге. — Он наклоняется и поднимает два гидрокостюма и полотенце, которые лежали на земле возле него. — Давай сделаем это.

Хватаю свою доску и передвигаю ее так, чтобы она оказалась под рукой. Мы пересекаем улицу, заходим на песок, и я очень надеюсь, что никто за мной не наблюдает. Доска реально неудобная, и через несколько минут руки начинают ныть. Она не очень тяжелая, просто непонятно, как ее нести.

— Мне и правда нужно подкачать свои слабые руки. — Кидаю доску на песок. — Даже и полпути не прошла, как пришлось ее тащить.

Карсон удивленно смотрит на меня.

— Твои руки не выглядят такими слабыми.

— Поверь мне. Так оно и есть. — Тру свои ноющие бицепсы, а он складывает полотенца.

Он переступает с ноги на ногу и потирает заднюю часть шеи.

— Хорошо. Так, что самое первое, что ты должна знать о серфинге? Ты упадешь. Много раз.

— Замечательно. От этого мне хочется прямо сейчас запрыгнуть в волны.

Он смеется.

— Нет, правда. Не дай этому помешать тебе. Пройдет немного времени, прежде чем ты приспособишься балансировать и познаешь, на какую волну вставать. Но ты научишься.

Я фыркаю. Из-за чего мы оба смеемся. Я больше из-за смущения.

— Посмотрим. — Я плохо удерживаю равновесие. Что он, скорее всего, скоро выяснит.

— Ох, и ты же умеешь плавать, да? Забыл спросить.

Я киваю.

— Я плавала в старшей школе.

— В команде по плаванию?

— Да. Знаю, что была занудой.

— Да это совсем не занудно. Я просто удивлен. Я думал, ты больше подходишь для черлидинга или танцев.

Уффф, серьезно?

— Эм, ответ — нет. Я не танцую. Я занималась в детстве балетом, но только два месяца. Мама очень расстроилась, когда я его бросила. В старшей школе она была в группе поддержки, поэтому хотела, чтобы я следовала по ее стопам. Просто это было не для меня.

— Эти девочки из группы поддержки чрезвычайно целеустремленные. Я бы и дня не прожил со всем тем, что они должны делать.

Я посмеиваюсь.

— Уверена, что из тебя получился бы великий танцор.

Он улыбается, щеки покраснели.

— Да…Я бы ни за что не смог влезть во всю эту их одежду.

— Возможно, оно и к лучшему. — Подталкиваю его плечо своим.

Он подталкивает меня в ответ.

— Я знаю. — Останавливается и потирает руки. — Ну, ты готова испытать свои силы в серфинге? Надеюсь, что не сбежишь после нашего первого урока. Обещаю тебе, что после того, как привыкнешь, станет весело.

— Ага, я готова.

— Замечательно. — Он показывает на мою доску, которая лежит на песке. — Почему бы тебе не начать действовать и не запрыгнуть на доску?

Делаю так, как он говорит, и встаю на нее.

— А теперь ложись. Вот эта синяя полоса должна проходить прямо по центру твоего тела.

Я двигаюсь, чтобы лечь на доску. Надеюсь, что он не пялится на мою задницу. Уверена, прямо сейчас она выглядит ужасно. Передвигаю руки, чтобы они оказались по сторонам от лица.

— Замечательно. Теперь, когда выплывешь туда, держи кончики пальцев ног на задней части доски. Греби руками, а не ногами. — Он передвигается, чтобы присесть рядом со мной на колени. — Так. Когда поднимется волна, я хочу, чтобы ты резко встала. И ты должна сделать это быстро, но не очень, чтобы не упасть. Прижми руки к доске у груди и оттолкнись, выпрямляя их. Затем отклонись назад, чтобы присесть на корточки, но стой на носках. — Он улыбается, когда я делаю то, что он говорит. — И вот тут начинаются сложности. Вытяни вперед правую ногу, а левую держи для баланса позади. Как только поймаешь равновесие, вставай.

Я встаю и смеюсь. Возможно, выгляжу смехотворно.

— Что смешного?

— Я чудачка.

Он улыбается и качает головой.

— Теперь, как только ты оказалась на обеих ногах, убедись, что стоишь посреди линии. Если находишься прямо посреди доски, то не так уж легко упасть. Теперь согни колени и отклонись назад, — говорит он. Я пошатываюсь, даже несмотря на то, что все еще нахожусь на плоской земле. Он кладет руку на нижнюю часть моей спины, чтобы поддержать. Наклоняется ближе, и я могу чувствовать исходящий от него запах солнцезащитного крема. — Вытяни руки, как делают все серферы. — Я сглатываю и поднимаю руки. — Если наклонишься вперед, свалишься. Между отклонением слишком далеко назад и наклонением слишком далеко вперед — тонкая грань. Тебе просто нужно найти баланс, с которым тебе будет комфортно. — Его дыхание щекочет мне ухо, и от этого мое сердце колотится, как сумасшедшее.

— Звучит не слишком сложно, — говорю я. Голос дрожит. Мне хочется сказать дурацким бабочкам в моем животе, чтобы убирались прочь. Я не должна себя так чувствовать. Карсон просто друг или, скорее, мой инструктор по серфингу. Ничего большего. У меня нет времени для дурацкой влюбленности, когда я собираюсь уехать через несколько месяцев.

— Ты в порядке? — Карсон наблюдает за мной со странным взглядом. Я киваю и скрещиваю руки. — Эм…почему бы тебе не надеть свой гидрокостюм, и мы испробуем с тобой волны. — Он приподнимает веревку с чем-то похожим на липучку на конце. — Я привяжу лиш[6] к твоей доске, пока ты готовишься.

— Лиш?

— Он прикрепляется вокруг твоей лодыжки, чтобы ты не потеряла доску, когда упадешь.

— Ох. — Я стою и наблюдаю, как он заводит ремень в небольшое отверстие на задней части доски, которое я даже и не заметила прежде.

Карсон смотрит на меня и улыбается.

— Ты, возможно, захочешь забраться в этот гидрокостюм. Там очень даже зябко.

— Хорошо. — Я стараюсь игнорировать тот факт, что он все еще смотрит на меня, и поднимаю гидрокостюм. Он выглядит так, будто пошит для маленького ребенка. А не на такую фигуру, как у меня. И как я влезу во что-то такое маленькое? Особенно когда на меня смотрят?

Вздыхаю и понимаю, что должна это сделать. Мне придется надеть его, нравится мне это или нет, а то замерзну до смерти.

Материал костюма холодный и эластичный. Мне не хочется натягивать его на глазах у Карсона. Я даже не уверена, почему это так важно. Не то чтобы я обнажалась полностью. Я же надеваю что-то, чтобы прикрыть свое тело. Но просто этот костюм тугой. И мне не хочется, чтобы он видел, как я изо всех сил стараюсь в него втиснуться.

— Если хочешь, чтобы я отвернулся, я это сделаю.

Смотрю вверх и вижу, как Карсон улыбается мне. Клянусь, он умеет читать мысли. Правда. Это начинает меня пугать.

— Было бы мило. Спасибо. — Ненавижу то, какая я стеснительная; как бы мне хотелось быть похожей на других девочек и разгуливать в бикини безо всякой задней мысли.

Минута уходит у меня на то, чтобы выяснить, как надеть гидрокостюм. Застегиваю его, насколько могу, но приходится попросить Карсона застегнуть до конца. Его пальцы на моей коже ощущаются теплыми, когда он застегивает костюм до шеи, вызывая у меня мурашки. Затем он слегка похлопывает меня и отступает назад.

— Идеально, — произносит он.

Я даже не осмеливаюсь посмотреть вниз. Не хочется видеть, на что я похожа. Уверена, что это ужасно.

— Хорошо, давай привяжем лиш. — Он наклоняется и обхватывает липучку вокруг моей лодыжки. Ощущается неудобно, но, по крайней мере, я знаю, что не потеряю доску. — Ты к нему привыкнешь, — произносит он, будто прочитал мои мысли. Снова. — Веревка достаточно длинная, поэтому не будет тебе мешать, пока ты серфишь. Ты ее даже не заметишь. А теперь бери доску и пойдем.

— А ты свою не взял? — спрашиваю я.

Он качает головой.

— Нога все еще беспокоит. И сегодня я только помогаю тебе.

— Но тебе будет не за что держаться.

— Большую часть времени я буду держаться за тебя. — Его щеки покрывает румянец, и он отворачивается и проводит рукой по волосам. — К тому же, мы не зайдем далеко. Останемся на маленьких волнах.

вернуться

6

Лиш (от англ. leash — ремень, лямка) — это полезное изобретение, благодаря которому при падении с доски в воду не нужно плыть к берегу за новым серфбордом. Кроме того, лиш позволяет не допустить повреждения доски о большие валуны, причалы и каменистый берег.