Выбрать главу

У нас и правда были веселые времена, которых слишком много, чтобы сосчитать. Хотя воспоминание о Гарри Поттере — одно из моих любимых. Мы сидели снаружи на солнце и загорали на этом старом диванчике. Мы были первыми в очереди на этот фильм в день премьеры. Мне не хотелось быть первой, но Лукас заставил меня выбраться из машины и бежать спасать наше место. Сначала было неловко, но после — очень круто. В очереди даже стоял какой-то высокий парень, одетый как Хагрид, с которым мы сфотографировались. Мы были совершенно беззаботными. Но этот день был одним из лучших.

— Окли?

Засовываю тетрадь под подушку, и Джо как раз открывает дверь. Ее взъерошенные волосы убраны в хвостик, и она одета в очень короткие шорты и топик. Если бы у меня было такое тело, как у нее, то я бы тоже так одевалась.

— Привет, — говорю я.

Она заходит и присаживается на край кровати.

— Я просто хотела, чтобы ты знала, что твоя мама сегодня утром забирает твоего папу из аэропорта.

Я замираю.

— Что?

Он правда приехал? Они все выяснили? Или он привез ей на подпись документы на развод? Разве документы получают так быстро?

Джо, должно быть, видит панику на моем лице, потому что похлопывает меня по руке.

— Жаль, что она не сказала тебе. Твой папа собрался сюда в последнюю минуту. Я, вообще-то, спорила с твоей мамой, чтобы она сама сказала тебе, но ей не хотелось тебя будить. Они вернутся позже, обещаю.

— Хорошо. — Мне приходится надеяться, что они все выяснили. Приходится. Надежда — единственное, что у меня осталось.

— Эй, все будет в порядке, — говорит Джо. Она улыбается, морщинки у ее глаз заметны больше, чем я помню. — Вообще-то я хотела с тобойкое о чем поговорить. Я только что получила вызов от береговой охраны, что в десяти минутах езды от нас попал в бедственное положение морской лев. Хочешь поехать со мной и проверить? Сможешь посмотреть, чем я занимаюсь, и ненадолго выберешься из дома. Твои родители должны быть здесь к тому времени, как мы вернемся.

— Конечно. — Не то чтобы у меня было чем еще заняться. Карсон все равно работает. — Дай быстренько переоденусь.

— Замечательно. В этот раз не забудь крем от загара. — Она показывает на мой нос. — Ты начинаешь понемногу облезать.

Ага, великолепно.

* * *

Через пятнадцать минут мы выходим из дома. Я удивляюсь, когда вижу Диллона у грузовичка Джо. Его лицо озаряется, когда он замечает меня.

— Как дела? Несколько дней тебя не видел.

— У меня все хорошо. — От него снова пахнет кокосом. — Что ты здесь делаешь?

— Мой папа работает с Джо, поэтому время от времени заставляет меня помогать. — Он пожимает плечами.

— Ох. — Мы забираемся в грузовичок, и к нам подъезжает еще один. Джо высовывает голову в окно и разговаривает с мужчиной. Не успеваю я и глазом моргнуть, как мы следуем за ним по улице.

Я сижу рядом с Джо, которая громко разговаривает по телефону, и Диллон плюхается рядом со мной. На нем одета очень обтягивающая футболка, и я не могу не оценить его. Он мускулистый, это точно. Шесть кубиков и все такое. У Карсона тоже они есть, но он не такой загорелый. И его руки не такие…блестящие.

Диллон замечает, что я на него смотрю, и улыбается, выставляя напоказ свои прямые белые зубы. Он наклоняется поближе.

— Можешь продолжить осмотр. Я не возражаю.

А еще он очень высокого мнения о себе.

Я закатываю глаза и отворачиваюсь.

— Что? — спрашивает он, посмеиваясь.

Слава богу, мне не приходится отвечать, так как Джо сбрасывает скорость. Она заезжает на пляж и едет к воде.

— Вот она, — говорит тетя.

Я смотрю вперед и вижу коричневую тушу, лежащую на песке, половина тела в воде. Морской лев едва двигается и издает ужасные звуки. Его окружает группа людей, но никто не подходит слишком близко.

Диллон выпрыгивает из грузовика вместе с Джо. Я остаюсь на своем месте, мой взгляд приклеился к животному, которое барахтается в воде. Вижу, как несколько мужчин выпрыгивают из другого грузовика с большими сетями и другим оснащением. Морской лев не двигается, когда они накрывают его.

Я вылезаю из грузовика и подхожу туда, где все собрались. Вижу, как Джо вводит что-то животному очень длинной иголкой, а Диллон гладит его голову, на которую я долго не смотрю. Я уставилась на массу жира и кости, торчащие из трех глубоких порезов на боку льва. Крови-то и нет особо, только ткань и мясо. Я вздрагиваю от мысли, что могло случиться и как больно животному. Оно просто лежит, едва дыша.

— Окли, — говорит Диллон. — Почему бы тебе не вернуться в грузовик?

Я не отвечаю, просто смотрю. Не могу отвести взгляда от раны, и через какое-то мгновение Диллон обхватывает меня рукой за плечи и пытается развернуть. Убрать животное с поля моего зрения, насколько я уверена.

— Нет, я в порядке. Я хочу посмотреть. — Я поворачиваюсь, сгорая от любопытства, что же они будут с этим делать.

Он приподнимает бровь.

— Уверена?

— Да. — Я держу дистанцию, но наблюдаю, как Джо и ее команда приступают к работе. Джо, очевидно, делала это миллион раз. Она удивительно осторожна и спокойна. Пока они загружают морского льва на носилки, Джо общается с ним, как с человеком, похлопывает его по голове и убеждается, что ему удобно. Мне очень хочется коснуться его, как-то успокоить.

— Ее будто сбили лодкой, — говорит Диллон.

Смотрю на него. Я даже забыла, что он здесь. Морской лев издает еще один ужасный звук, который рвет мое сердце на части.

— Что с ней будет?

Диллон хмурится.

— Она в очень плохом состоянии. Судя по тому, что я вижу, а я не ветеринар, рана, возможно, убьет ее. Сомневаюсь, что она доживет хотя бы до спасательного центра.

— Как…грустно.

Он пожимает плечами.

— Здесь повсюду множество морских львов. И грустно видеть их в таком состоянии, но, думаю, это круговорот жизни.

Я выдавливаю улыбку.

— Ты же не собираешься напевать песенку из «Короля Льва»?

Он ухмыляется.

— А ты этого хочешь?

— Не совсем.

Он фыркает и минуту молчит.

— Так вы с Карсоном…

Я удивленно смотрю на него:

— Что?

— У вас сейчас отношения?

Я отворачиваюсь.

— Не совсем понимаю, что ты имеешь в виду.

— Ох, да ладно. Я разговаривал с ним этим утром. — Его голос напряжен, и он отворачивается, неожиданно рассматривая кого-то позади нас.

— Мы друзья.

Он смеется.

— Друзья. Точно.

— Ты в порядке, Окли?

Я с благодарностью смотрю на Джо. Ее одежда промокла, и она убирает пучок волос с лица.

— Да, все хорошо, — говорю я. — Ты поразительная!

Она закатывает глаза.

— Не особо. И мне очень жаль, что ты это видела. Не так уж и много морских львов остаются живыми после таких вот несчастных случаев. Этот борец. Хотя не думаю, что она доживет. Рана слишком серьезная.

Я киваю и чувствую, как все сжимается в груди. Бедное животное.

— Мне так жаль.

Она пожимает плечами.

— Такое случается. Хотя на мой взгляд — слишком часто. — Она просовывает руку через мою. — Давайте вернемся в спасательный центр, и ты сможешь делать все, что захочешь. Я чувствую себя виноватой, что подбила тебя поехать со мной. Тебе не стоило на это смотреть.

— Все в порядке, Джо. Я правда рада, что приехала сюда. То, что ты делаешь для животных — просто потрясающе. Если не возражаешь, я бы еще так съездила.

Она выглядит удивленной, но все равно кивает.

— Конечно я не возражаю. Мне нравится, когда ты рядом.

Я улыбаюсь ей, и она похлопывает меня по спине, а потом уходит.

Я следую за Диллоном до грузовика, и мы садимся внутрь.

— Твоя тетя очень крутая, — говорит он. — Многих животных спасла. Ты еще не была в спасательном центре?

Я качаю головой. Диллон опять стал самим собой. Напряжение между нами, кажется, ушло.

— Ты должна зайти внутрь, когда мы доберемся до него. Там мило. — Он потягивается и закрывает глаза.