Неожиданно я оказался на самом берегу и едва не наткнулся на низкую металлическую решетку, за которой тянулся присыпанный снегом спуск к воде. Повернув направо, я медленно зашагал по тропинке вдоль берега под кружащими хлопьями снега, ощущая их холодные прикосновения к лицу и капли, стекающие по шее. Сделал десять шагов... еще двадцать... и еще тридцать.
Впереди замаячила неясная фигура с темным пятном вместо лица. Я остановился и что-то твердое тут же уперлось мне в спину.
– Руки повыше, – велел кто-то, и добавил через мое плечо стоявшему впереди: – Все в порядке – сзади никого нет.
Я смотрел на фигуру перед собой, зажав в поднятой вверх правой руке пакет с книжкой "Медвежонок Берти", пока чьи-то руки меня обыскивали.
– Вы привозите нейлоновые чулки с собой из Лондона, или норвежские тоже годятся?
– Молчать, Корд. – Он проверил мои карманы и не скрыл удивления. – Неужели нет оружия? Как же это?
– Да у меня пистолетов уже почти не осталось.
Стоявший сзади усмехнулся.
– Все в порядке. Я это у вас заберу.
– Постойте, мне нужны какие-то гарантии, что не будет неприятностей с полицией.
– Да кончайте чушь нести. Давайте сюда! – голос показался мне знакомым.
– Если вы ее потеряете, у меня обязательно будут неприятности.
– Не волнуйтесь, вы о ней никогда больше не услышите. Поживее!
Я тянул, сколько мог, а теперь – где бы ни был Дрейпер – пора было действовать, или все полетит к черту. Я медленно опустил правую руку с ножом; нож скрывал пакет. Когда я тряхнул рукой, конверт упал, и стоявший за мной машинально дернулся, чтобы его поймать. В этот миг я повернулся.
Мелькнуло лицо в маске и пистолет, смотревший чуть в сторону. Я тотчас ударил ножом по державшей его руке – лезвие скользнуло по металлу, вспороло мякоть и уперлось в кость.
Человек завопил и, не выпуская пистолета, метнулся в сторону. Пакет, который он подхватил, разорвался, и "Медвежонок Берти" выпал на снег.
Я прыгнул на него, пытаясь достать руку с пистолетом, но он, падая, успел ударить меня ногой в колено.
Сзади грохнул выстрел, вспышка на миг осветила падающие снежинки. Тот, что на земле, закричал:
– Только не убей его!
Я резко обернулся, но рука с пистолетом была нависла над моей головой. Единственное, что мне оставалось – откинул голову назад, чтобы ослабить удар. Он пришелся чуть выше правого уха, я перевалился через ограду, проехал по склону и остался лежать ничком у самой кромки воды, полностью отключившись.
Очнувшись, я заметил, что с моими глазами что-то случилось – все предметы двоились и троились. Как-то я почувствовал, что ударивший пристально смотрит в мою сторону, потом помогает подняться второму, у которого порезана рука. Потом первый взял что-то с земли, оба некоторое время смотрели на меня, а потом исчезли за снежной пеленой.
Кажется, они что-то сказали, но в голове моей так гудело, что звуки снаружи до сознания уже не доходили.
Я перевел взгляд на свою руку, лежавшую передо мной на заснеженной траве, и заметил, что ее тройные пальцы стали постепенно сближаться, пока не слились в одно целое. Гул в голове теперь сконцентрировался в одном месте над правым ухом. Там я нащупал большую шишку, но к счастью не кровь.
И тут надо мной появилась фигура Дрейпера, и послышался его голос:
– У вас все в порядке?
– Нет, черт возьми, не все! – прошипел я сквозь стиснутые зубы. – Где вас носило?
– Я наблюдал. Вы здорово себя вели, майор. – Он помог мне подняться, но ноги не слушались.
Я почистил куртку от снега, огляделся и увидел свой нож. На кончике лезвия запеклась кровь – и это все, чего удалось добиться. Впрочем, рука доставит ему больше хлопот, чем мне голова. Что, если попросить инспектора Вика взять под контроль больницы, куда он может обратиться за помощью? Но тогда Вик обязательно спросит, почему у меня был с собой нож, почему я не предупредил его о встрече и почему они меня шантажировали... Нет, черт возьми, профессионал ни за что не пойдет в больницу.
– Может, вам вообще не стоило сюда приходить? Ведь время уже позднее, – обиженно спросил я. – Надеюсь, ничего страшного не случилось – вы не простудились, не промочили ноги?
– Не надо так, майор. Я не подошел, потому что у него был пистолет. К тому же он бы меня узнал.
Смысл его слов не сразу до меня дошел.
– Вы что, узнали одного из них? Но ведь маски...
– Неважно – я прекрасно знаю его голос. Пару лет он работал на Херба Харриса. Зовут его Пит Кэвен.
23
Меня разбудил телефонный звонок.
Заснуть и позабыть про головную боль мне удалось только с помощью изрядной дозы снотворного, основательно запитого виски. И в результате у меня ушло довольно много времени, чтобы найти и хоть как-то соединить воедино тело, душу и отчасти голову. Поднимая трубку, я уронил ее, и пришлось нагибаться и шарить рукой по полу, что сразу отозвалось в голове.
– Я же просил не будить, – прохрипел я в трубку.
– Это я попросил разбудить вас, – услышал я голос инспектора Вика.
– Который час?
– Почти десять. Хотите стать хорошим детективом – научитесь пораньше вставать по утрам. Я собираюсь к вам, так что, пожалуйста, будьте на месте.
– Вот дьявол!
– Кстати, в Норвегии есть город, который по-английски читается как "ад". Ваши туристы специально ездят туда, чтобы отправить открытку с таким обратным адресом.
– Спасибо, обрадовали. Теперь повесьте трубку – я хочу заказать кофе в номер.
– Тогда, пожалуйста, на двоих.
Он повесил трубку, я позвонил в бюро обслуживания и заказал кофе на двоих и пару яиц в любом виде на их усмотрение – я еще не был в состоянии принять столь сложное решение. И еще – местные газеты.
Мне принесли яйца вкрутую – некого было винить, кроме самого себя – и две газеты на норвежском. В газетах я не понял ни слова, но легко нашел заметки об убийстве Стэна с упоминанием моей фамилии.
Тут мне пришлось встать, чтобы впустить Вика. На этот раз на нем был темно-синий костюм, который инспектор явно не снимал на ночь, и тот же плащ.
Я кивнул ему на кофейник, он занялся кофе и увидел газеты.
– Вы знаете норвежский?
– Нет, но надеюсь, вы переведете – иначе сами будете платить за кофе.
Он хрипловато и простуженно рассмеялся, прислонился к теплой батарее и, прихлебывая кофе, принялся читать:
– Вчера вечером... э-э-э... был застрелен Йонас Стэн... тридцати семи лет... э-э-э... эксперт по судоходству..."
Несмотря на качество перевода, в заметке явно чувствовалось недоумение. К подобным преступлениям мирный спокойный Берген явно не привык.
Я спокойно пил кофе с кексом; в заметке меня всерьез заинтересовала только одна фраза: "Полиция разыскивает пистолет калибра..."
Итак, мои приятели теперь знают, что "маузер" куда-то делся и нет никакого смысла меня им шантажировать. На этом мой интерес исчерпался, однако пришлось дослушать до конца.
Вик сложил газету и бросил ее на кровать.
– Ну что, теперь вторую?
– Вполне достаточно, – но я тут же поспешил добавить: – Разве что там есть что-то новое о Стэне.
Он пожал плечами и потянулся за кофейником.
– Ничего особенного.
– А как ваше расследование?
– Оно уже закончено.
От неожиданности моя рука дрогнула, и кофе выплеснулось в блюдце, хотя и оставалось его на донышке.
– Как закончено?! Вы кого-нибудь поймали?
Вик снова пожал плечами.
– Можно сказать и так. – Он долго молча смотрел на меня воспаленными глазами. – Зовут его Хенрик Ли. Он нам уже знаком. Довольно неприятный тип. Похоже, был знаком со Стэном.
– Как вы его установили?
– Он сознался.
– И вы поверили?
– Поверил наш начальник.
– Но ведь он может отказаться от своих слов.
– Каким образом? Теперь уже он ни от чего не откажется.
Я еще не слишком хорошо соображал после снотворного и виски, и мое внимание было сосредоточено в основном на шишке над правым ухом, однако тут смысл его последней фразы до меня дошел.