– Пожалуй, что да. Так вы приехали из-за него? Я и сама волнуюсь. Ведь прошло уже два дня?
Кэри кивнула.
– Я думаю, он мог завалиться в какой-нибудь бар. Черт возьми, однажды в Тампико мой второй муж набрался как свинья, потом отправился опохмеляться на одно судно, и прошло десять дней, прежде чем...
– Фру Смит-Бэнг, вы забываете, что была суббота. В по субботам и воскресеньям все бары и магазины спиртного закрыты. Поэтому в субботу ему негде было напиться, разве что в своей комнате, – сказала Кэри.
Я и сам забыл об этом местном правиле, хотя читал о нем в путеводителе. Значит, загул Ньюгорда в тот день в каком-нибудь баре исключался, и окоченеть под кустом в парке он не мог.
– Ах черт, ты права, детка. Я ведь давно не хожу по барам и потому забыла... Так что же теперь делать?
– Можно сообщить в полицию, – предложила Кэри.
Мы с миссис Смит-Бэнг горестно вздохнули и переглянулись.
– Как полагаешь, Джим? – спросила она.
– Я не специалист по норвежскому законодательству, однако в большинстве стран исчезновение человека – не преступление; даже если жена с выводком голодных малышей бежит в полицию, это не служит основанием для его розыска. Вот соверши он какое-нибудь серьезное преступление – например, не уплати штраф за стоянку машины в неположенном месте...Тогда он стал бы нарушителем закона, и за казенный счет его можно достать хоть из-под земли.
Тут я задумчиво взглянул на миссис Смит-Бэнг.
– Вы могли бы, что-нибудь придумать. Например, возбудить против него дело, чтобы его вызвали повесткой в суд.
Она задумалась.
– Это мысль. Но мне не хочется портить отношения с этим старым пьяницей. Ведь он ни в чем не виноват – старшего механика никак не обвинишь в столкновении. А мне, как вы сами сказали, еще понадобятся его показания в суде по поводу судового журнала.
Я кивнул. Кэри удивленно взглянула на меня. Я забыл, что она впервые услышала про судовой журнал – если только Ньюгорд ей не рассказывал, что слишком маловероятно.
– Хорошо, – сказал я, – но есть ведь частные агентства.
– Я полагала, что вы сами работаете в одном из такого рода агентств, – спокойно заметила миссис Смит-Бэнг.
Тут я почувствовал возмущенный взгляд Кэри.
– Вот что мы сделаем, Джим, – продолжала миссис Смит-Бэнг. – Вы будете продолжать поиски, расспрашивать людей и поддерживать со мной связь. Если до конца дня ничего не прояснится, мне потребуется дополнительная ваша помощь – договорились?
– Может быть...
– Вероятно, вам нужна некоторая сумма на текущие расходы?
Боже, у меня и так уже хватало клиентов! Я вяло отмахнулся, стараясь не замечать холодных и сердитых глаз Кэри.
– Отложим этот разговор до конца дня, ладно?
Я встал, пытаясь выглядеть куда решительнее, чем было на самом деле, и по-прежнему стараясь не смотреть в глаза Кэри. Она пошла следом за мной к выходу.
Слуга в сером фартуке возник из ниоткуда и распахнул перед нами дверь. На улице футах в двухстах от нас прямо на землю село облако. Поездка сквозь него обещала быть увлекательной.
Миссис Смит-Бэнг высунулась на улицу и захихикала:
– Хорошая погода, верно Джим? Как в кино – только без всяких Спенсеров Трейси. Позвони мне, дружок. – Она протянула руку, я пожал ее и направился к машине. Что – то пробормотав, Кэри поспешила за мной. Мотор завелся с обычным надрывным воем и мы потащились через холм, мгновенно утонув в тумане.
– Значит, вы детектив? – холодно спросила Кэри.
– Нет. Хотя, наверно, пару раз случалось заниматься этим делом. Следите за дорогой. Осторожнее!
Автомобиль нехотя вернулся на дорогу. Она тряхнула головой, отбрасывая назад длинные русые волосы.
– Так кто вы такой?
– Я консультант по вопросам промышленной безопасности компаний.
Вряд ли она поняла, что это такое, но я не торопился с разъяснениями.
– Сейчас у нас одна цель – найти Ньюгорда. Вы согласны?
Она кивнула. Слава Богу, мы облако кончилось и внизу открылся Берген. Сельские земли длинными клещами охватывали его со всех сторон и уходили в сторону серого моря.
– Что будем делать? – спросила Кэри.
– Нужно попробовать еще раз поговорить с Руудом. Что вы у него спрашивали последний раз?
– Ну, просто... где механик Ньюгорд, куда ушел... И все.
А еще говорят, что женщины любопытны.
– Теперь попробуем мой метод. Насилия я применять не собираюсь, но что бы я ни делал и не говорил, не возражайте и не вмешивайтесь.
Она насторожилась, что меня не удивило – Бог знает, как здесь принято вести себя со старшими по возрасту. Но чуть помедлив, Кэри кивнула.
36
На этот раз открыл сам Рууд. Увидев нас вместе, он недоверчиво покосился на Кэри, потом перевел взгляд на меня.
Я придержал дверь, чтобы не пришлось звонить и стучать еще раз, и произнес как можно более официально:
– Насколько я понимаю, герр Ньюгорд здесь больше не живет?
Его глаза опять недоверчиво вспыхнули, челюсти зашамкали, и наконец он выдал:
– Да. Ньюгорд уехал.
– В таком случае от вас должно было последовать заявление на сей счет. Разрешите войти?
Он был настолько поражен, что совершенно забыл о намерении нас не пускать и отпустил дверь, которая со скрипом распахнулась.
Я пропустил его вперед.
Комната Рудда на первом этаже выходила окнами на маленькую бетонированную террасу, где в деревянных кадках росли чахлые кусты. Темноватая тесная комната была переполнена мебелью, вазами и картинами; Рууд явно не мог расстаться с этим старьем. Но в целом комната казалась на удивление чистой и опрятной.
Рууд привычно, ни разу ни споткнувшись, обогнул кресло, стол, торшер и сел на стул с высокой спинкой, выставив вперед свою деревянную ногу. Я расположился за небольшим старомодным столиком, покрытым тяжелой скатертью с кистями, разложил перед собой бумагу, достал ручку и принялся писать, не давая ему опомниться.
– Когда герр Ньюгорд поступил сюда?
– Перед Рождеством.
– То есть в декабре? Какого числа, не помните?
– Нет.
Кэри продолжала стоять, боясь что-нибудь опрокинуть.
– Вы подтверждаете, что он поступил сюда в декабре? – строго спросил я ее.
Она кивнула.
– Хорошо. – Я записал. – А когда он уехал отсюда?
Рууд нахмурился, кашлянул и буркнул:
– В субботу.
– Не помните, утром или днем?
Он зыркнул на меня.
– Утром.
– Хорошо. – Я записал и это. – Он был один?
– Что все это значит? – Вспышка раздражения выдавала его беспокойство.
– Ничего, просто формальности. Куда он направился? Это, конечно, не имеет особого значения.
Последовала долгая напряженная пауза. Кэри осторожно присела на валик дивана зеленого бархата, раздался скрип, напоминавший крик ночной птицы.
– По-моему, за ним пришла машина, – раздраженно буркнул Рууд.
– Такси?
– Не знаю. – Он снова начинал упрямиться.
Я спросил как можно спокойнее и равнодушнее:
– Он сам нес вещи?
Новая пауза, потом он сказал:
– Не знаю.
Я слышал, как Кэри не смогла сдержаться после столь очевидной лжи. Однако сделал довольное лицо – все пока шло, как я хотел.
– Отлично, – кивнул я и, взяв листок, прочел свои каракули: – "Герр Ньюгорд поступил в Дом моряка на улице Гильбрандсенс в декабре прошлого года. Уехал утром в прошлую субботу. Я не видел, как он уезжал. Куда он уехал, не знаю". Все верно?
– Я ничего не говорил, куда он уехал.
– А вы это знаете?
Чуть подумав, он раздраженно бросил:
– Нет.
– Тогда все равно. Подпишите, пожалуйста.
Я дал ему бумагу и ручку. Он взял их, посмотрел на листок, потом снова на меня.
– Почему я должен это подписывать?
– Разве это неправда?
– Да, но...
– Мы все поставим здесь свои подписи, как свидетели.
– Свидетели чего? – В его глазах мелькнул испуг. Он переводил взгляд с меня на Кэри, словно искал спасения.