Выбрать главу

– У одного на руке была повязка?

– Не заметил. Они сказали...

– У них белый "форд-кортина", верно?

– Да. Вы хотите знать, что они сказали?

– Могу представить. Но что именно?

– Предлагают обменять его на Ньюгорда.

Кэри вмешалась:

– Но мы не можем пойти на это!

– Я допускал такой вариант. Но почему мы не можем на него пойти?

– Ньюгорд вам не раб! Вы не имеете права обменивать его – даже на английского школьника.

Я повернулся к Вилли.

– Они сказали, где и когда?

– В четыре, на перекрестке. – Вилли взглянул на часы. – Через пятьдесят минут.

– Значит, время есть.

Я перевел взгляд на Кэри.

– Не думаю, что Ньюгорду угрожает опасность. Он по-прежнему главный свидетель на крупном судебном процессе. Как только спустимся вниз, можем сообщить о нем в полицию, как об алкоголике, а потом можем поставить вопрос о помещении его в подходящую лечебницу. По норвежским законам такое вполне возможно. Так что начинайте его собирать.

Я уверенно зашагал впереди них к дому. В конце концов, для того и существуют майоры, чтобы демонстрировать свою уверенность, верно?

Через десять минут мы уже погрузили все вещи в "фольксваген" и теперь стоя допивали в гостиной последние чашки кофе. Ньюгорд в форменной шинели сидел тут же на скамейке и дрожал мелкой дрожью – но совсем не от холода.

– Удалось вам разгадать загадку "Марии Целесты"?[3] – тихо спросил Вилли.

– Нет. Не успел. Но разгадка скрыта где-то в нем и в судовом журнале.

– Что теперь Элли Смит-Бэнг – с ним сделает?

– А зачем ей что-то с ним делать? Он вполне устраивает ее такой, какой есть.

Ньюгорд вдруг тихо поднялся на ноги – так тихо, что я заметил это, когда он уже стоял во весь рост. Не спуская глаз с двери, он издал протяжный стон ужаса.

В тот же миг я бросил свою чашку и выхватил револьвер – но стрелять было не в кого. Против демонов, которые его преследовали, мое оружие было бессильно, и я сунул револьвер обратно.

Ньюгорд продолжал смотреть на дверь или на того, кто входил через нее. Набирая силу, из его груди вырывался все более ужасный крик...

Вот когда я мог бы взять его тепленького! В таком состоянии он бы выложил мне все, что знал, вспомнил или придумал – и я легко отличил бы одно от другого. Он бы раскрыл передо свою грешную душу, и продал ее за полкружки виски.

Я посмотрел на Вилли, потом на Кэри.

– Дайте ему выпить.

Она ужаснулась.

– Только не это!

– Почему? Теперь ему будет становиться все хуже. Его все равно накачают под завязку, едва окажется у них в руках.

– Но разве вы не хотели, чтобы он вылечился? – спросила она упавшим голосом.

– Нет. Я не давал ему спиртного только чтобы он кое-что рассказал. Но теперь это уже не имеет значения, верно? – Я снова посмотрел на Вилли. – Ведь цена всему делу – всего сорок тысяч фунтов и еще три человеческие жизни. – Я опять перевел взгляд на Кэри. – Настоящее лечение иначе. И поможет лишь в том случае, если он сам захочет вылечиться, если у него будет ради чего лечиться. Найдите ему хоть какой-то смысл в жизни – и он будет здоров. Может быть. А пока что дайте ему выпить.

– Вы очень жестокий человек, – сказала Кэри, однако вышла на улицу и вернулась с бутылкой виски, которую сунула мне в руки.

Ньюгорд сидел за столом с абсолютно безучастным видом. Я плеснул в кружку виски и поставил перед ним.

Он жадно глотнул, закашлялся, что-то бормоча, потом снова припал к кружке. Следующую порцию он принял спокойнее. За каких-то полминуты он проглотил по меньшей мере четверть бутылки и теперь цедил уже понемножку, со счастливым видом и не менее благовоспитанно, чем какой-нибудь завсегдатай парижских бульваров.

– Ну вот и все, – сказал я Вилли. – А теперь давайте выйдем – нужно поговорить.

Он нахмурился, но последовал за мной.

Облака висели все так же низко, ветер уже нес первые снежинки. Не обращая на это внимания, мы стали расхаживать вокруг дома.

– Ответьте мне прямо – Мартин Фенвик был гомосексуалистом?

– Ну послушайте...

– Выходит, Йонас Стэн был его постоянным партнером?

Вот почему он поручил Стэну заниматься экспертизой и почему тот передал ему судовой журнал "Скади" – вернее, послал журнал по адресу его лондонской квартиры. Вот откуда весь уклад его жизни! Черт возьми, сколько разных вещей я еще не заметил.

Вилли смущенно покашлял и уклончиво начал:

– Ну, знаете, он не был абсолютно таким – вы, надеюсь, понимаете, что я имею в виду...

– Вы имеете в виду Дэвида? – В том, что он действительно был сыном Фенвика, не приходилось сомневаться, учитывая, сколько тот сделал для мальчика. – Никогда не мог понять, что побуждает таких людей жениться и думать о продолжении рода.

Кажется, почти теми же словами Луис пыталась убедить меня в том, что Мартин был темпераментным мужчиной, хотя он не прикасался к ней уже Бог знает сколько лет. Но она поддерживала образ любящего мужа, в котором так хорошо разобрался ее отец. Может быть, потому она обставила в поместье кабинет образцового мужчины? И не по этой ли причине ее так влекло ко мне?

– Знаете, в таких вещах очень трудно разобраться. Ведь есть женщины, которые специально выходят замуж за таких мужчин в надежде, что смогут их изменить, – тихо заметил Вилли.

Я кивнул и пнул ногой подснежник, имевший неосторожность вырасти прямо посреди утоптанной тропинки; головка цветка отлетела куда-то в траву.

– А как насчет Мэгги Маквуд? – продолжал я. – Выходит, она могла быть любовницей Мартина с тем же успехом, что и Чеширского кота?

– Но не по ее вине, – сухо заметил Вилли.

– Но тогда его шантажировали вовсе не этим. Предметом шантажа были его гомосексуальные пристрастия. Если бы у Ллойда все стало известно, надрали бы ему задницу? Прошу прощения за такое выражение.

– Ну... вообще-то у Ллойда придерживаются консервативных взглядов, и все зависит от отношения брокеров к страховщику. Но в общем-то... да, – признался он наконец. – Это стало бы его полным крахом.

– Макби был в курсе дел?

– Как и некоторые ближайшие друзья Мартина. Но вы же знаете Пола – он оценивает людей по тому, какой они приносят доход. Кроме того, Мартин Фенвик отнюдь не бегал за молодыми клерками – не все они ведут себя одинаково.

– Разумеется, знаю. Я служил в армии.

– В вашей разведке его бы отнесли к факторам, угрожающим безопасности.

– А разве не так? Ведь ваш страховой отдел стал уязвим для шантажа, поскольку каждые несколько месяцев вы направляли его в очень милую и внешне вполне благопристойную командировку в Берген под предлогом поддержания тесных контактов с норвежскими судоходными структурами. – Я медленно покачал головой. – Черт знает что такое.

Вилли резко остановился, выпятил челюсть, и я понял, что любая моя ошибка может пагубно отразиться на моем лице.

– Что вы сказали?

Я пожал плечами.

– То, что я уже слышал от других: детектив из меня получился хреновый. Все это время я защищал интересы Фенвика, разбирался в его жизни, старался понять, что его волновало. И в конце концов выяснил, что всего-навсего чья-то задница...

Он взмахнул правой рукой, но я был готов к удару раньше него, шагнул в сторону, и Вилли, поскользнувшись на мокрой траве, упал на колено.

– Попытайтесь еще, – сказал я, – и я пересчитаю вам все кости. Я слишком стар, чтобы шутить такими вещами.

Вилли медленно поднялся, с трудом переводя дыхание, однако голос звучал довольно спокойно:

– От вас бесполезно ждать сочувствия.

– Какое сочувствие? У него была любимая работа, любимый сын, обожавшие его жена и приятель, не говоря уже о добрых друзьях вроде вас, готовых встать на его защиту. Чего еще не хватало – олимпийской медали?

– Он заплатил за это своей жизнью.

вернуться

3

Парусник, покинутый экипажем, предмет интереса литераторов на протяжении последних ста лет – прим. пер.