С глухим стуком Батч упал на колени.
Хэнк и Морган, мешая друг другу, бросились из гостиной. Диллон не удерживал их. Он даже головы не повернул в их сторону. Бывшие компаньоны вылетели на веранду, и в следующее мгновение топот их ног замер вдали.
Дверь открылась, и в гостиную влетела Мира. Сделав три шага, она остановилась с искаженным лицом, так и не подойдя к отцу. Просто стояла и смотрела.
Батч так и умер на коленях. Он постепенно осел, словно мешок с песком. Диллон взглянул на Гарни, затем убрал револьвер в карман.
— Дурак он был, — сказал он. — Нечего было лезть на меня.
— Тебе лучше исчезнуть отсюда, — Гарни с ужасом смотрел на тело некогда грозного боксера.
Диллон оскалил зубы в злобной гримасе.
— Ты едешь со мной, приятель! Так что не заблуждайся на этот счет.
Гарни сглотнул и поспешно ответил:
— Как скажешь. Я ведь не сбежал, как остальные.
Оба посмотрели на Миру. И только тут до Миры дошло, что она осталась одна. Батчу пришел конец, и отныне ей самой придется заботиться о себе.
Гарни подошел к ней.
— Собирай барахло, — как можно спокойнее сказал он. — Ты поедешь со мной.
Она ничего не ответила, но повернулась и вышла из гостиной на подгибающихся ногах.
— Да, она может нам пригодиться, — согласно кивнул Диллон.
— Я так и подумал, — поддакнул Гарни.
Наступила длинная пауза. Оба молчали, стараясь не смотреть на тело Батча. Потом Гарни спросил:
— Куда мы двинем?
— В соседний штат, и как можно быстрее. А там сориентируемся.
Вошла Мира с маленьким кожаным чемоданчиком.
— Иди и садись в машину, — приказал ей Гарни.
Она все так же молча вышла. Диллон повернулся к Гарни.
— Нужно раздобыть немного денег на дорогу. Я знаю, у Эйба кое-что припрятано на черный день. Мы это прихватим. Я знаю, где он их прячет.
Гарни облизал губы.
— Это опасно, — сказал он нервно. — Того и гляди принесет шерифа.
— Я говорю тебе, а не спрашиваю совета, — отрезал Диллон.
Они покинули дом и сели в машину. Мира, как мышь, тихонько сидела сзади. Она пыталась взять себя в руки, но никак не могла унять предательскую дрожь. Машина выехала на главную дорогу, и Гарни со скрежетом переключил скорость. Им не понадобилось много времени, чтобы доехать до магазина Эйба. Здание было погружено во мрак. Диллон вышел из машины, но перед этим наклонился и выдернул ключ зажигания. Гарни следил за его действиями, как попавшая в западню крыса.
— Сиди здесь, — приказал ему Диллон. — Я ненадолго.
Он обошел магазин и открыл дверь своим ключом. Затем, неслышно ступая, двинулся в торговый зал.
Эйб складывал цифры на листке бумаги. На голове его была ермолка, а в глазах ясно читалось удовлетворение. Он поднял глаза на вошедшего Диллона.
— Хороший был бой? — спросил он, держа костлявый палец на странице гроссбуха, пригвождая цифру, словно боясь, что она ускользнет от него.
— Оставайся на месте и не поднимай шума, — приказал Диллон. Он держал кольт так, чтобы Эйб мог его видеть.
Эйб отложил перо. Его костлявые пальцы чуть дрожали.
— Моя Роза ошиблась, — констатировал он чуть печально.
Диллон направился к месту, где Эйб прятал дневную выручку. Она лежала в жестянке, из-под кофе на верхней полке. Протянув руку, он взял жестянку. Эйб сидел совершенно уничтоженный, опустив руки на колени.
— Я думаю, что деньги мне нужнее, чем тебе, — сказал Диллон. Он высыпал содержимое банки на прилавок. Там было немногим более сотни долларов, мелкими купюрами. Диллон сгреб их в карман. — Пожалуй, я прихвачу и вашу заначку. Может быть, после этого вы станете пользоваться банком.
Эйб издал короткий стон:
— Вы оставляете меня ни с чем. Эти деньги нелегко было заработать.
Диллон открыл кассу, выдвинул ящик, засунул руку в проем и, тщательно ощупывая планки, нашел под фальшивым дном пачку денег, которые тут же перекочевали в его карман.
— Два гранда, не так ли, Голдберг? — сказал он. — Я не раз следил, как вы их пересчитывали.
— Это был последний раз, когда я помог бродяге, — прошептал Эйб.
Диллон насмешливо улыбнулся.
— Не зарекайтесь! Люди вашего склада помогают людям до тех пор, пока их не уложат в могилу.
Говоря это, Диллон расхаживал по магазину, собирая консервы и запихивая их в большую сумку.
— Мы отправляемся в небольшую поездку, — сообщил он. — Не по нутру мне у вас красть. Видишь, я плачу за товар. — Он бросил на прилавок три доллара.
Эйб ничего не ответил. Ему хотелось, чтобы Диллон поскорее ушел. Он все время думал, как сказать об этом Розе. Она никогда не простит себе.