Выбрать главу

— Вы никогда не думали о женитьбе, Гарри? — между прочим спросил он.

Гарри покраснел и отвел глаза.

— Нет, никогда…

— И у вас нет подружки? — не отставал Инглиш.

— До сего времени у меня не было возможности заниматься девушками, — смущенно ответил Гарри.

— Вы смеетесь! Сколько вам уже лет? Тридцать два? Тридцать три?

— Тридцать два.

— Вы хорошо сделаете, если займетесь этим, — посоветовал Инглиш, смеясь.

— Да, мистер Инглиш.

— Может быть, я заставляю вас слишком много работать, в этом причина?

— О, мистер Инглиш, ничего подобного.

Инглиш удивленно посмотрел на него, потом пожал плечами.

— В конце концов, вы живете так, как вам хочется. Не забудьте отправить счета Аспри, чтобы он подписал их. А мне нужно на завтрак с сенатором, и это мне не нравится.

В тот момент, когда Гарри шел к двери, зазвонил внутренний телефон. Инглиш нажал кнопку.

— Пришел инспектор Морили, мистер Инглиш, — сказала Лоис. — Он хочет с вами поговорить.

— Гарри им займется, — ответил Инглиш. — Я уезжаю на завтрак.

— Он настаивает на личном разговоре с вами, мистер Инглиш. Он говорит, что это очень срочно и важно.

Нахмурив брови, Инглиш заколебался.

— Хорошо, пусть войдет. У меня есть еще десять минут. Скажите Чику, чтобы подогнал машину. — Он повернулся к Гарри. — Приготовьте Морили деньги и отдайте ему, когда будет уходить.

— Хорошо. — Гарри посторонился, чтобы пропустить Морили.

— Вы пришли не вовремя, — упрекнул Инглиш, когда за Гарри закрылась дверь. — Я должен уходить. Что случилось?

— Я думал будет лучше, если я повидаю вас, — ответил Морили. — Нашли секретаршу вашего брата, Мэри Сьюит.

Загорелое лицо Инглиша было непроницаемым:

— И что же?

— Она мертва.

Инглиш нахмурил брови:

— Мертва? Что… Она покончила с собой?

Морили пожал плечами.

— Вот почему я и пришел к вам. Это также может быть убийством.

3

В течение нескольких секунд Инглиш не спускал взгляда с Морили, потом сказал:

— Садитесь, я вас слушаю.

— Я звонил сегодня утром миссис Инглиш, чтобы спросить у нее, была ли у мистера Инглиша секретарша. Она дала мне имя и адрес девушки, и я поехал туда с полицейским. Она жила в квартире на Ист-Плейс, 45.

Он остановился и внимательно посмотрел на Инглиша.

— Я знаю, — ответил тот, — я ездил туда сегодня утром. Так как никто не отвечал, я решил, что она поехала в контору.

Морили наклонил голову.

— Это так, — сказал он. — И я ездил туда сегодня утром. Мисс Хопер, которая живет под мисс Сьюит, сказала мне, что видела вас.

— Ну что ж, продолжайте, — сухо сказал Инглиш, — что произошло?

— Никто не отвечал на наш звонок. Но что возбудило мое подозрение, так это бутылка с молоком, которая в это время находилась под дверью. Мы вошли при помощи универсального ключа и нашли ее висевшей в ванной.

Инглиш достал сигары и протянул Морили.

— Угощайтесь, — предложил он, — а что это за история с убийством?

— На первый взгляд это выглядит как самоубийство, — ответил Морили. — У полицейского врача не возникло никакого сомнения. После того, как убрали тело, я осмотрел квартиру. Я был совершенно один, и только я один заметил это. Возле кровати на ковре было сырое пятно: как будто что-то пытались замыть. Присмотревшись, я обнаружил пятнышко поменьше. Я потер его бензином и убедился — это кровь.

— Я не считаю себя таким сведущим, как вы, инспектор, но не понимаю, почему вы решили, что это убийство?

Морили улыбнулся.

— Очень часто бывает тяжело распознать убийство, симулированное под самоубийство, мистер Инглиш. Но в нашем деле привыкаешь замечать все мелочи. Это пятно на ковре — определенная улика. Понимаете, когда я снял девушку, я увидел, что у нее шла носом кровь. Я удивился — на ее ночной рубашке не было никаких пятен. Пятно на ковре доказывало, что она умерла на полу, а не повесилась.

— По-вашему, ее задушили на полу?

— Совершенно точно. Кто-то напал на нее неожиданно, накинул на шею петлю и затянул, вероятно, она сразу же потеряла сознание. Она должна была упасть лицом вперед. Пока убийца стягивал петлю на горле, у нее пошла из носа кровь. Поэтому и пятно на ковре. Задушив, он повесил ее, чтобы мы подумали, будто это самоубийство.

Инглиш некоторое время размышлял, потом утвердительно кивнул:

— Похоже, вы правы. Значит, по-вашему, это убийство?

— Я еще не совсем уверен в этом, но я не представляю себе, каким образом могло появиться на ковре пятно?