Теперь я уже разглядел, что в пруду находилось тело Гарри Везерспуна.
Глава 6
Из будки телефона-автомата на шоссе я позвонил шерифу.
Мне ответил Билл Андерсен.
— Билл, сообщаю, что хижина Фреда Джексона была разгромлена. Полагаю, вам следует об этом знать.
— Разгромлена?
— Совершенно верно. Самым диким образом.
Наступила пауза. Потом я продолжил:
— Вы меня слышите?
— Извините, Дирк, но что вы там делаете?
— Я почувствовал себя одиноко. Ну, а тут столько лягушек…
Вторая пауза, затем он сказал:
— Полагаю, мне лучше приехать?
— Именно поэтому я и звоню. Непременно захватите с собой шерифа, доктора Стида, санитарную машину и двух дюжих санитаров в болотных сапогах.
— Что случилось?
— Я забыл об этом упомянуть, но Гарри Везерспун купается в пруду. Он умер, а лягушкам, похоже, это не нравится.
Я повесил трубку.
Вернувшись к хижине Фреда, я сел на скамейку в тени и стал ждать.
Только через час из узкой аллеи показалась машина шерифа, за рулем сидел Билл Андерсен, шериф Мейзон и доктор Стид занимали заднее сидение. За машиной двигалась санитарная машина, в ней находились двое чернокожих, которых я уже видел раньше, и двое белых в рабочих брюках из грубой парусины и болотных сапогах.
Я пошел к ним навстречу, когда они вышли из машины.
Шериф Мейзон нетвердо держался на ногах и тяжело опирался на доктора. От него сильно несло скотчем. Доктор Стид показался мне еще более старым, хотя это едва ли было возможно. Он сильно волновался. У Билла Андерсена глаза только что не вылезли из орбит.
— Сначала загляните сюда, господа, — сказал я, указывая на хижину. Мистер Везерспун может подождать.
Подозрительно посмотрев на меня, шериф и доктор вошли в домик.
— Вам тоже стоит посмотреть, Билл, — сказал я, — красноречивая картина.
Он присоединился к ним. Один из чернокожих санитаров с надеждой посмотрел на меня.
— У нас имеется новый клиент?
— Совершенно верно. Он будет мокрым, так что если у вас есть клеенка или какая-то другая непромокаемая подстилка, возьмите ее с собой.
Трое проверяющих вышли из хижины. Доктор покачал головой и укоризненно проговорил:
— Варвары! Нынешняя молодежь! Они ничего не уважают!
— А вы что скажете, шериф? — спросил я.
Мейзон заморгал, потом, запинаясь, пробормотал:
— Да… варвары…
— Разве вам не кажется, что сюда явился кто-то с целью что-то найти?
— Варвары, — повторил он.
— Что там с мистером Везерспуном? — требовательно спросил доктор. — Вы говорите, что он умер?
— Я бы так сказал, но вы, возможно, посчитаете, что он нас просто дурачит! — не мог я не подкусить этого вредного старика, который больше всего беспокоился за своего старого друга.
Я повернулся к одному из людей в сапогах:
— Вам понадобится багор.
Он широко улыбнулся.
— Мы захватили, — сказал он и вытащил из санитарной машины.
Билл Андерсен все предусмотрел!
Я пошел первым.
Шерифу Мейзону было трудно идти по узкой тропинке к пруду. Одному из парней пришлось его поддерживать.
Лягушки вернулись, они снова использовали Гарри Везерспуна как плот, но как только мы появились, они исчезли.
Я отошел в тень дерева и облокотился на ствол, в то время как остальные с охами и ахами сгрудились на берегу.
Наконец доктор Стид сказал:
— Бедный малый! Ужасно! Хорошо, парни, вытащите его.
Санитары расстелили на траве брезент, а двое в болотных сапогах медленно вошли в воду и подтянули к себе багром тело Везерспуна. Затем они вытащили его на подстилку и отошли в сторону со скорбными физиономиями.
Я смотрел на труп с того места, где остановился. Рот и ноздри Везерспуна были забиты зеленой тиной. В правой руке у него был зажат светлый, мягкий предмет, который обмотался вокруг его запястья.
— Господи боже наш! Гарри! — воскликнул шериф, делая шаг вперед и глядя на Везерспуна. — Что с ним случилось?
— Дай мне пару минут, Тим, — спокойно произнес доктор Стид. Он опустился на колени и осмотрел голову утопленника, затем поднялся, посмотрел по сторонам и кивнул головой.
— Несчастный случай, Тим, — заявил он авторитетным тоном. — Это ясно как дважды два или как нос на твоем лице.
Поскольку нос шерифа напоминал большой перезрелый помидор, последнее добавление показалось мне бестактным.
Я подошел к доктору Стиду.
— Что это он схватил? — сказал я, нагнулся и высвободил светлый бесформенный предмет из скрюченных пальцев Везерспуна, действуя под неторопливым взглядом доктора.
— Черт возьми, да ведь это парик! — воскликнул я, встряхивая совершенно промокший комок, пока волосы более или менее не распустились.
Это действительно был дешевый парик на сетчатой основе. Из тех, которые продаются в любых магазинах самообслуживания.
— Какое это имеет значение? — ворчливо спросил доктор. — Важно то, что бедняга умер.
На этот раз шериф задал вопрос, который не понравился доктору:
— Ларри, а это точно несчастный случай? Ты в этом уверен?
— Да. Посмотри-ка вот сюда.
Доктор ткнул пальцем на дерево с обнаженными корнями, которые спускались в пруд.
— Сбоку на голове бедняги огромный кровоподтек. Он, должно быть, поскользнулся, ударился головой об один из этих корней, ну и утонул. Да, это несомненно несчастный случай!
Шериф облегченно вздохнул.
— Никакой полиции из штата, а?
— Они не занимаются несчастными случаями, — твердо заявил доктор и повернулся к неграм.
— Олл-райт, парни, заберите несчастного в морг. Я скоро приеду.
— Зачем такая спешка? — вмешался я. — Надо проверить его карманы.
— Мы сможем сделать это и в морге.
— Лучше в присутствии свидетелей, доктор.
Я посмотрел на Андерсена:
— Проверьте его карманы!
Билл заколебался, затем, поскольку шериф ничего не говорил, опустился рядом с трупом на колени и быстро извлек содержимое его карманов. Его оказалось немного: промокшая пачка сигарет, серебряная зажигалка и бумажник, в котором было около 200 долларов мелкими купюрами.
Он все это переписал, потом передал доктору Стиду.
— Характер раны допускает, что Везерспун упал и ударился о корни этого дерева? — спросил я.
Доктор Стид кивнул:
— Несомненно.
— Не то, что кто-то подкрался к нему сзади и ударил по голове обухом топора?
Наступило напряженное молчание, потом шериф заорал:
— Вы слышали, что сказал доктор Стид?.. Позвольте вам сообщить, что он занимается этим делом давно, вас еще на свете-то не было, как он уже стал врачом. Я не желаю больше слушать ваши умные замечания. Да и потом, что вы здесь делаете?
— Ищу Джонни Джексона, шериф, — ответил я довольно резко. — А вы не задавали себе вопроса, что здесь делал Везерспун?
— Он был заинтересован в приобретении этой фермы, — пробормотал шериф и глазки у него забегали. — Можно предположить, что он явился сюда, чтобы еще раз все хорошенько осмотреть. Вполне естественно, не так ли?
— Вот-вот, явился сюда с топором и испытал на прочность с его помощью и стены, и мебель.
Шериф засопел, как разъяренный медведь.
— Убирайтесь отсюда! Вы не имеете права здесь находиться. Вы — проклятый нарушитель спокойствия! Смутьян!
— Спросите-ка себя, каким образом Везерспун здесь оказался, — усмехнулся я совсем уж непочтительно. — Машины нет, думаете, пришел пешком?
Повернувшись, я отправился назад к хижине, а шериф и доктор обеспокоенно смотрели мне вслед.
Я рассчитывал, что какое-то время они будут находиться около пруда, пока будут заворачивать труп в брезент и укладывать в машину, так что как только я скрылся за кустами, я пустился бежать к домику. Мне нужно во что бы то ни стало разыскать топор. Что весь погром был учинен именно топором, я не сомневался. Я быстро отыскал его под волосом, выпотрошенным из кресел. Это был топор с коротким обухом и блестящим топорищем. Воспользовавшись носовым платком, я поднял его за обух и осмотрел тупой конец топорища. Это мне ничего не дало, но зато у самого обуха на нем имелась небольшая наклейка, сообщавшая, что это собственность «Моргана и Везерспуна».