— Вы новый член клуба? — улыбнулась она. Ее легкий иностранный акцент, скорее всего австрийский, был едва уловим.
— Только что вступил, — ответил Мартин. — Вы думаете, мне придется пожалеть об этом?
— О нет! Это вполне приличный клуб. Все члены клуба дружелюбно отнесутся к вам. — Она выжидательно взглянула на Менворти.
— Мистер Мартин Корридон — мисс Лорин Фейдак, — неохотно представил их друг другу майор.
— Рад познакомиться с вами, — сказал Корридон, незаметно разглядывая кольцо, висевшее у нее на шее. — Вы тоже относитесь к дружелюбно настроенным членам клуба?
— Да… А почему вы об этом спрашиваете?
— Я надеюсь, что вы поможете мне познакомиться с окружающей обстановкой. Но, конечно, вы здесь не одна?
Она засмеялась.
— С удовольствием покажу вам клуб. Я здесь жду брата. Он никогда не отличался пунктуальностью.
— Прошу прощения, мисс Фейдак, — сердито перебил их Менворти. — Вы хотели видеть меня?
— Простите!.. Да, я хотела обменять чек.
Она открыла сумочку и достала листок.
— Я подожду вас в соседней комнате, — сказал Корридон и направился к двери. Выходя из кабинета, он оглянулся через плечо. Менворти смотрел ему вслед, девушка стояла к нему спиной.
Через несколько минут Лорин Фейдак вышла.
— Может, выпьем чего-нибудь, — спросила она.
— Именно это я и собирался предложить!
Он открыл дверь и посторонился, пропуская девушку вперед. У нее была удивительно легкая, как у манекенщицы, походка.
Они сели за низенький столик в дальнем углу бара.
— У вас отличная походка! — не удержался Корридон и почувствовал, что комплимент ей приятен.
— Я занимаюсь моделированием одежды, — пояснила она. — К сожалению, не хватило роста, чтобы стать манекенщицей. Я работала модельером в Вене…
Мартин кивнул. После войны многие люди сменили работу и место жительства.
— Я так и подумал, что вы жили в Австрии, как только услышал вас, — заметил он. — Эмигрировали?
Она с грустью подтвердила, что вынуждена была эмигрировать из-за брата. Тот был замешан в каком-то политическом деле, но вовремя успел удрать из Вены, где его заочно приговорили к смертной казни. Теперь они поселились в Англии…
Пока они разговаривали, подошел бармен. Корридон заказал шампанское.
— У меня праздничное настроение, — как бы оправдываясь, сказал он. — Красивая женщина и хорошее вино дополняют друг друга… Вы счастливы в Англии?
— Да, очень, но вот брат… Он страшно тоскует по Вене.
— А чем вы занимаетесь теперь? — поинтересовался Корридон.
— Я конструирую одежду у Дюма, на Бонд-стрит, а мой брат — директор бюро путешествий на Мэйфейр-стрит.
Бармен вернулся с шампанским, откупорил бутылку и наполнил бокалы. Корридон отпил глоток. Вино было великолепным и, очевидно, стоило довольно дорого, но угрызений совести он не испытывал. Кажется, ему повезло: едва успев проникнуть в клуб, он уже познакомился с членом организации. Возможно, это простое совпадение, но он все же решил быть осторожным. Ричи предупреждал его насчет этих людей. Они могли следить за квартирой Милли и видеть его с Роулингом. Они могли следовать за ними до министерства.
— Поскольку у нас зашел доверительный разговор, — весело сказала Лорин, наблюдая за Корридоном, — скажите, чем занимаетесь вы?
— Я… солдат удачи!..
— Солдат?.. А что это значит?
— Солдат удачи — это тот, кто ищет выгоду и смысл жизни в приключениях и удовольствиях, — улыбнулся Корридон.
— Но не для этой же работы вы находитесь здесь? И, пожалуй, здесь вам негде развернуться.
— Верно. Но я стараюсь не перегружать себя работой. Иногда я зарабатываю достаточно денег, чтобы устроить себе отдых. Тогда я пью шампанское и разговариваю с красивыми женщинами. Что может быть приятнее?
— К сожалению, я вынужден^ вас покинуть, — огорченно произнесла она. — Я жду брата. У него сегодня день рождения, и я обещала пообедать с ним.
— Это очень трогательно, — Корридон откинулся на спинку кресла, любуясь ею. — Нечасто брат и сестра собираются вместе, чтобы отпраздновать какую-нибудь дату. Разве у вашего брата нет знакомых девушек?
— Нет. Он очень серьезный, и у него нет времени на девушек. Когда у него появляется желание погулять, он приглашает меня…
— …А вам нравится мужское общество, и вы считаете, что брат немного утомителен, хотя и любите его, так?
— Верно. — Она весело рассмеялась. — А вы, я вижу, очень проницательны!
— Возможно… Но должен предупредить вас, что совершенно не умею развлекать женщин. Когда-то у меня были хорошие манеры и известное обаяние. Война, к сожалению, все перевернула. Жизнь слишком коротка, и жаль тратить время впустую. Если женщина привлекает меня, я ей так и говорю, если после этого она начинает себя плохо вести, я волен найти себе другую. — Он смотрел ей прямо в лицо, в ее темные, блестящие глаза. — А вы ужасно привлекаете меня.