Баффи расправила крылья, которые заняли почти всю гостиную. Потрясающее зрелище.
- Гораций и Мегги выполнили свое предназначение, - сказала она. – Освободили Моргана от чувства вины, избавили от одиночества и помогли найти родственную душу, которую он жаждал обрести, но боялся позволить себе быть счастливым. – Ангел повернулась к Дестини: - Дестини, мы оставались здесь еще и для того, чтобы защитить тебя в башне. Причины вскоре тебе откроются. И знай: магические цели твоего существования навсегда связаны с Морганом. – Ангел протянула руки, и Морган с Дестини встали на колени, сложив ладони, чтобы принять ее благословение. – Больше не будет места чувству вины и сожалениям, - торжественно проговорила Баффи. – Да прибудут с вами отныне и во веки веков любовь, радость, мир и свет.
Она отошла к своим призрачным подопечным и укрыла их крыльями. Морган сжал Дестини в объятиях. На их глазах Баффи, Мегги и Гораций просто-напросто растворились. Но в воздухе нежным шепотом, как поцелуй на щеке, как звенящая песня на ветру, парили последние слова Мегги:
- И будет их трое. Вы их берегите. Одну в мою честь назовите.
Внимание!
Т екст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст , Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование , кроме предварительного ознакомления , запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам .
[1] Флюорит (от лат. fluo — течь) – минерал, фторид кальция CaF2. Хрупок, окрашен в различные цвета: жёлтый, зелёный, синий, голубой, красновато-розовый, фиолетовый, иногда фиолетово-чёрный; бесцветные кристаллы редки.
[2] Дестини (англ. Destiny) – судьба, рок, предназначение.
[3] Англиканская церковь – государственная церковь в Великобритании и Ирландии. Реформационная по своему учению, она по отношению к культу и церковному устройству занимает среднее положение между протестантской и католической церквями.
[4] Кисмет – (араб.) судьба, рок; в исламе — судьба, участь, предопределенность.
[5] Шнудель – помесь шнауцера с пуделем.
[6] Апсимда (абсимда) — выступ здания, полукруглый, гранёный или прямоугольный, перекрытый полукуполом (конхой) или сомкнутым полусводом.
[7] Причелина - обычно украшенные резьбой доски на фронтоне деревянной постройки, прикрывающие собой торцы кровли и предохраняющие их от промокания.
[8] Эллинг – здесь: домик для лодок (катеров, шлюпок и т.д.).
[9] Энни Оукли (англ. Annie Oakley), урождённая Фиби Энн Моузи (англ. Phoebe Ann Mosey) – женщина-стрелок, прославившаяся своей меткостью на представлениях Баффало Билла (англ. Buffalo Bill). Годы жизни:1860 – 1926.
[10] Болиголов – очень ядовитое растение.
[11] Канал Sci Fi (англ. Sci Fi Channel) – теперь Syfy Universal (Syfy), американский кабельный телевизионный канал, открытый 24 сентября 1992 года. Специализируется на показе научно-фантастических, фэнтезийных, паранормальных, мистических и в жанре хоррор сериалов и фильмов, а также транслирует разнообразные развлекательные реалити-шоу.
[12] Арочный контрфорс – наружное опорное сооружение, представляющее собой полуарку, принимающее на себя большую часть давления сводов. Используется для сокращения внутренних опор, что позволяет увеличить площадь здания, оконные проемы и лестничные пролеты. Арочные контрфорсы получили широкое распространение в готической архитектуре.
[13] «Это случилось однажды ночью» (англ. It Happened One Night) – романтическая комедия 1934 года с Клодетт Колбер и Кларком Гейблом в главных ролях.
[14] «Капюшон монаха» – одно из простонародных названий аконита наряду с такими, как «волкобой», «царь-зелье», «царь-трава», «чёрный корень», «чёрное зелье», «железный шлем», «шлемник», «каска», «капюшон», «синеглазка», «прострел-трава» и др. Аконит, или борец – род многолетних травянистых ядовитых растений семейства Лютиковые (Ranunculaceae) с прямыми стеблями и с чередующимися дланевидными листьями.
[15] Кордон блю – (с фр. «голубая лента»), блюдо, обычно из курятины, фаршированной сыром, обернутой ветчиной и обжаренной в панировке.
[16] Молочное стекло - непрозрачное белое стекло молочного оттенка (latticinio или lattimo). Его получают путем добавления в стеклянную массу окиси олова.
[17] Джон Филип Суза Ї американский композитор и дирижёр духовых оркестров, автор знаменитого марша «The Stars and Stripes Forever», ставшего национальным маршем США. Суза вошёл в историю американской музыки как «король маршей».
[18] Сигнальный колокол используют на маяках в условиях тумана, когда свет от прожектора может быть не виден или виден с недостаточного расстояния.
[19] Трикветр (также трикветра, триквестр, от лат. triquetrum — tri, три и quetrus, имеющий углы) — древний орнаментальный и сакральный символ народов центральной и северной Европы. Знак был весьма распространен среди северных народов — кельтов, фризов, скандинавов. Присутствует в древнерусском прикладном искусстве. В христианстве имели место попытки приспособить трикветр как символ Святой Троицы, но в этом качестве он не получил распространения.
[20] Оба Дома – музеи, одни из главных достопримечательностей Салема, Массачусетс. Дом о семи фронтонах прославлен писателем Натаниэлем Готорном в одноименном романе (1851).
[21] Горэм – город в округе Коос штата Нью-Хэмпшир. Округ Коос— один из десяти округов штата Нью-Хэмпшир, расположен на севере штата. Нью-Хэмпшир — небольшой штат в регионе Новая Англия на северо-востоке США.
[22] Колледж Эндикотт – частное учебное заведение с четырехлетней программой обучения; расположен в Беверли, штат Массачусетс.
[23] Новая Англия — регион на северо-востоке США, включающий в себя следующие штаты: Коннектикут, Мэн, Массачусетс, Нью-Хэмпшир, Род-Айленд, Вермонт, граничит с Атлантическим океаном, Канадой и штатом Нью-Йорк.
[24] Уорд и Джун Кливер – персонажи телесериала «Предоставьте это Биверу» (1957-1963). В сериале показана жизнь типичных родителях из пригорода времен демографического взрыва 50-х гг.
[25] «It’s Raining Men» - песня, записанная в 1982 году группой The Weather Girls. В 2001 году свою версию песни исполнила Джери Холливелл для фильма «Дневник Бриджит Джонс» (2001). Приблизительный перевод названия «С неба падают мужчины/Дождь из мужчин».
[26] Обыграно название пьесы Теннесси Уильямса «Кошка на раскаленной крыше» (1955), по которой в 1958 г. был снят одноименный фильм с Элизабет Тейлор в главной роли.
[27] Модный, роскошный (фр.).
[28] Строчка из песни Фрэнка Синатры «Witchcraft» (англ. «Колдовство»).
[29] Фахверк (нем. Fachwerk – каркасная конструкция, фахверковая конструкция) — тип строительной конструкции, при котором несущей основой служит пространственная секция из наклонных (под различным углом) балок из древесины хвойных пород.
[30] Вулканский салют — жест со значением «Живи долго и процветай». Салют был придуман и популяризирован Леонардом Нимоем, который изображал персонажа-полувулканца Спока в оригинальном телесериале «Звёздный путь» (1966 – 1969).
[31] Король Падубов (англ. Holly King) и Король Дубов (англ. Oak King) — персонажи английского фольклора, извечные противники, каждому из которых принадлежит половина года: Королю Падубу — тёмная (зимняя), а Королю Дубу — светлая (летняя).
[32] 13 галлонов – около 50 л.
[33] Вечное Лето, или Саммерленд (англ. Summerland) – теософическое, викканское название места, куда попадают люди после смерти. Бытует и в других языческих религиях, основанных на культе земли.