« Сальный поясок».
«Иванушка и верная собачка».
«Девочка с куклами».
«Собачья сказка», ловта,
«Путешествие в ад».
«Тала и «сальна баба».
«Братья-разбойники», ловта.
Матрехин Илья Семенович (р. около 1856 г.- ум. 1938 г.).—Хорошо знал свой край (Иоканга), умел предсказывать погоду, лечить. Знаменитый охотпик на дикого оленя. Рассказывал по-саамски и по-русски. Запись 1927 г. на русском языке.
«Медвежья охота», сакка.
Матрехин Никита Семенович (р. около 1859 г.- ум. 1938 г.).— Из Иоканги никогда не выезжал. Знал сравнительно немного сказок, но рассказывал их с большим увлечением. Запись 1929 г. па русском языке.
«Прядинка».
Матрехина Авдотья Николаевна (Беспалиха), (р. около 1860 г.— ум. 1933 г.)—одна из лучших рассказчиц Лумбовского погоста. Знала большое количество сказок и песен. Рассказывала по-саамски. Записи 1927 г. на саамском языке.
«Тала-оленщик», сакка.
«Зубочистка».
Сорванов Петр Васильевич (р. около 1877 г.- ум. 1943 г.) — один из знаменитых проводников, участник многих экспедиций на Кольском полуострове, а также изыскательских работ при постройке Мурманской железной дороги. Сказочник-профессионал, мастер сказа, носитель древних форм оказывания некоторых легенд. Рассказывал по-саамскн. Записи 1936 г. в Мончегорске на саамском языке.
«Сказ про Няла-старца и его сыновей» — сакка, использованы варианты Н. Харузипа и другие.
«Лаурикадж» — сакка, использован вариант Кострена и другие.
«Найнас» — использованы варианты В. И. Куроптевой и других сказителей.
«Красивая Катрин» —сакка.
«Сказка про медвежью лапу» — сакка.
«Пикийя».
«Оадзь» — использован вариант В. И. Куроптевой.
«Мяндаш-пырре».
«Солнце сватает невесту своему сыну Пейвалъке».
«Дева».
«Остров».
Три последние сказки не сохранились, сказители вспоминали, что такие сказки были; использованы фрагменты, рассказанные П. В. Сорвановым, а также материалы этнографического характера и выдержки из Дюбеля, приводимые Н. Харузиным.
Тарунова Устинья Павловна (р. около 1897 г.)— девочкой была отдана в Архангельск, в услужение к врачу. Дети врача научили ее грамоте, привили страсть к чтению. Знает много сказок, которые рассказывает и по-саамски и по-русски. Нередко в сказках саамские реалии и персонажи заменяет русскими и наоборот (например, вместо Выгахке — Баба Яга и т. п.), некоторые русские сказки сказывает, как саамские. Записи 1927 г. в погосте Иоканга на русском языке.
« Олешка Золотые Рожки».
« Выгахке » — использован вариант И. Ф. Ксйбиной.
«Ледяная вежа» — использован вариант В. И. Куроптевой, записанный по-саамски.
«Руги, руги».
«Золотой котел».
Титов Михаил Иванович (р. около 1867 г.- ум. 1940 г.) — известен как сказитель не только в погосте Иокапга, но и у всех терских саамов. Хорошо знал повадки оленей. Участник русско-японской войны, откуда привез на Мурман китайскую сказку «О кошечке и собачке». Принадлежал к одной из стариннейших саамских фамилий, хранил родовые предания. Сказывание отличалось простотой. Записи
1927 г. на саамском языке.
«Двойное солнце» — использован вариант Н. С. Матрехина.
«Равк».
СЛОВАРЬ МЕСТНЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ
Арешник — мелкокаменистое дно или берег реки.
Важенка — самка северного оленя.
Вангас — веревочная или ременная петля для ловли оленей.
Варака, варочка — гора с пологими склонами, покрытая лесом.
Вежа — старинное жилище саамов.
Водопоймина — часть морского берега, покрываемая приливом.
Выгахке — мифологическая властительница подземной жизни и ископаемых богатств. Некоторые сказители имя Выгахке заменяют Бабой Ягой.
Дикари — дикие северные олени.
Доселъное время — стародавнее время.
Дыры в домах — когда-то саамы просверливали дыры в стенах избушек, над спальным местом, для вентиляции.
Еретник — русское название могущественных колдунов, передвигавшихся на одной ступне.
Каньги — мягкие полусапожки из шкуры, снятой с ног оленя. Праздничные каньги украшены красным сукном и бисером. Внутрь клались стельки из особо приготовленной травы. У высшего существа, каковым являлась Мяндаш-дева, стельки были из самого нежного и вкусного жира.
Кёгоры — угодья, блага, даваемые оленем.
Кережа — старинное саамское средство передвижения в виде лодочки на одном полозе. Запрягался один олень.