Мы снова поселились в нем, о царь, и перестроили его в крепость, так что она стала неприступной даже для богов. В том (городе) даже женщины могут сражаться, а что же говорить о героях из рода Вришни! В нем, о истребитель врагов, мы живем (теперь), не ведая никакого страха. Глядя на главнейшую из гор, а также на Мадхавитиртху,[416] потомки Мадху,[417] о тигр из рода Куру, обрели великую радость.
Таким образом, претерпев лишения от Джарасандхи, мы, хотя и обладаем (достаточной) мощью, прибегли к тебе из-за родственных уз. (Наше) обиталище имеет три йоджаны в длину, обнесено тремя рвами, наполненными водой,[418] а на протяжении (каждой) йоджаны имеется сотня ворот с арками, (олицетворяющими) доблесть и славу, охраняемых кшатриями, свирепыми в битве и принадлежащими к восемнадцати младшим поколениям (ядавов). В нашем роду имеется восемнадцать тысяч потомков.
У Ахуки (была) сотня сыновей, и каждый из них имеет по триста последующих потомков. Чарудешна [419] со своим братом, Чакрадева [420] и Сатьяки,[421] я и сын Рохини,[422] а также Самба, в бою равный Шаури,[423] — это семь атиратхов (героев-воинов, сражающихся на колесницах), о царь! Послушай же (теперь) о других: это Критаварман, Анадхришти,[424] Самика и Самитинджая, Кахва, Шанку и Ниданта [425] — это семь махаратхов (могучих воинов, сражающихся на колесницах) и (кроме них) еще два сына Андхакабходжи [426] и сам престарелый царь (их отец), всего их десять. (Все они) — опора людей, герои, одаренные доблестью и великою силой, (живут ныне) без опасений в общине Вришни, тоскуя по Срединной стране.[427]
Ты всегда (был) наделен достоинствами великодержавного государя, о лучший из рода Бхараты! Ты должен сделаться верховным государем над всеми кшатриями, о потомок Бхараты! Но пока могущественный Джарасандха жив, ты не в состоянии будешь совершить жертвоприношение Раджасуя, — таково мое мнение, о царь! Ведь им заточены в Гириврадже[428] все побежденные цари, словно в пещеру владыки гор (загнаны) львом могучие слоны.
И царь Джарасандха, желая совершить жертвоприношение (закланием) царей, почтил Махадеву,[429] и тогда цари были им [430] побеждены. Всякий раз побеждая царей, приходивших с войсками, и приводя их в город связанными, он привлекал (этим) толпы людей. И мы тоже, о великий царь, из страха перед Джарасандхой, покинув тогда Матхуру, ушли в город Дваравати. И если ты, о великий царь, желаешь совершить здесь это жертвоприношение, приложи усилия к их избавлению и к тому, чтобы убить Джарасандху.
Ибо иначе, о потомок Куру, совершенно невозможно будет приступить к совершению этого жертвоприношения Раджасуя, о наилучший из мудрых! Таково мое мнение, о царь, или же (поступай), как ты думаешь (сам), о безупречный! При таких обстоятельствах скажи мне, как ты сам (считаешь), обдумав все возможные доводы.
Так гласит глава тринадцатая в Сабхапарве великой Махабхараты.
Глава 14
Юдхиштхира сказал:
То, что сказано тобою, мудрым, не может сказать никто другой, ибо нет никого на земле, кроме тебя, кто разрешил бы все сомнения. Ведь в каждом владении есть цари, творящие добро, каждый для своей пользы, но они не достигли верховной власти, ибо титул «державный» (означает) «владеющий всем».
Каким образом тот, кто знает могущество других, может восхвалять себя? Но кто ведет себя достойно, встретившись с врагом, тот заслуживает почитания. Земля велика и обширна и изобилует различными драгоценными камнями. Странствуя далеко по ней, (человек) распознает благо, о продолжатель рода Вришни! Только душевное спокойствие я считаю наивысшим (достоинством), но нельзя (достичь) спокойствия отказом (от своего долга). Если жертвоприношение будет предпринято, то верховная власть но будет достигнута, — таково мое мнение. Те, которые родились в (нашем) роду и наделены мудростью и силой, считают, что кто-нибудь из них станет когда-нибудь самым выдающимся, о Джанардана!
Бхима сказал:
Царь, который не предпринимает (что-либо) или, будучи слабым, безо (всяких) средств, (пытается) взять верх над сильным, — гибнет, как муравьиный холмик. Но будучи бдительным, (даже) слабый обычно может победить сильного врага, если будет следовать правильной политике, и может достичь выгодных для себя преимуществ, применяя (средства) политики. У Кришны (сосредоточена) политика, у меня — сила, у Партхи Дхананджайи — победа. Мы, подобно трем (жертвенным огням), уничтожим царя Магадхи.
416
Мадхавитиртха — букв. «место священных омовений Мадхави» (где Мадхави может означать лиану или богиню Лакшми), очевидно, название места паломничества.
417
Мадху — отец Вришни и потомок старшего сына Яду, родоначальника рода ядавов. Под «потомками Мадху» имеются в виду ядавы.
418
Обнесено тремя рвами, наполненными водой — так согласно толкованию Девабодхи, который для слова skandhah приводит эквивалент parikha — «ров, наполненный водой». Рой и Датт читают по другой редакции и переводят: «Within each yojana have been established one and twenty posts of armed men».
421
Сатьяки — букв. «сын Сатьяка, или Сатьяки», имя Ююдханы, воина-героя из рода ядавов. См. прим. 115 к «Сказанию о дворцах собраний».
425
Самика… и Ниданта — все имена ядавов, героев-воинов, стоявших во главе рода Мадху (или мадханов), из них Шанку — сын Уграсены.
426
Андхакабходжа — царь, который вместе с двумя своими сыновьями был главою рода Мадху (или мадхавов).
427
Срединная страна — очевидно, здесь подразумевается Мадхьядеша. См. прим. 22 к «Сказанию о совещании».
428
Гиривраджа — букв. «окруженный горами», древняя столица Магадхи, основанная царем Васу и называвшаяся поэтому Васумати, обычно она называлась Раджагриха. Гиривряджа была окружена пятью горами, которые во времена Махабхараты именовались Вайхара, Вараха, Вришабха, Ришигири и Чаитьяка, а ныне соответственно называются Вайбхара-гири, Випула-гири, Ратнакута, Гиривраджа-гири и Ратначала. В VI в. до н. э. Бимбисара, отец Аджаташатру, перенес столицу Магадхи из Гиривраджи в Паталипутру, которую он сам основал. Нынешнее название Гиривраджи — Раджгир (Rajgir) в Бихаре, находящийся в 100 км от Патны и 23 км к югу от города Бихара.