Выбрать главу

Кришна сказал:

Жаждущий богатства юнец берет (его) невзирая на последствия. Именно поэтому не прощают такого неразумного врага, алчущего богатства. Мы слыхали, что Яуванашва благодаря упразднению налогов, Бхагиратха — защите (своих подданных), Картавирья — аскетическим подвигам, властитель Бхарата — силе, а Марутта — своему благосостоянию, все пятеро стали великодержавными государями.

Благодаря таким качествам, как чувство справедливости, богатство и (искусная) политика, Джарасандха, сын Брихадратхи, заслуживает того, чтобы носить титул (великодержавного государя), — знай это, о бык из рода Бхараты! Сотня царственных семей не в состоянии противостоять ему. Поэтому именно из-за этой его силы он теперь осуществляет верховную власть. Ведь даже цари, носящие драгоценные камни, почтительно прислуживают Джарасандхе. Но, придерживаясь с самого детства дурного поведения, он не удовлетворяется этим. Даже коронованного царя, первейшего мужа, он насильно подчиняет себе; и нигде мы не видели столь крайнего произвола.[431]

Таким образом Джарасандха подчинил своей власти всех — без малого сто (царей). Как может, о Партха, более слабый царь подступиться к нему? Какая может быть радость для царей жить в доме Пашупати, когда они принесены (ему) в жертву, словно животные, и отрешены от (мира), о бык из рода Бхараты? Когда кшатрий гибнет от меча, ему поклоняются.

А разве мы все не смогли бы противостоять царю Магадхи? Восемьдесят шесть царей приведено Джарасандхой, остается еще четырнадцать (до полной сотни), о царь, и тогда он предпримет жестокие меры. Тот, кто сможет ему воспрепятствовать в этом, обретет блистательную славу. А кто победит Джарасандху, тот несомненно сделается великодержавным государем.

Так гласит глава четырнадцатая в Сабхапарве великой Махабхараты.

Глава 15

Юдхиштхира сказал:

Стремясь обрести высокий сан великодержавного государя, поглощенный своею собственной выгодой, как я могу послать вас к страшному (властителю),[432] исходя из одной лишь силы, основанной только на смелости? Бхиму и Арджуну обоих я считаю своими глазами, а Джанардану — своим умом. Какая жизнь может быть у того, кто лишен ума и глаз?

Ведь охваченное боевым духом, войско Джарасандхи, трудноодолимое и исполненное страшной отваги, может победить вас. Какая же доблесть тут (может быть противопоставлена)? Если же дело это обернется иначе,[433] то уж точно возникнет беда. Слушайте теперь, как я сам думаю (об этом). Отказ от этого дела представляется мне наиболее правильным, о Джанардана! Сегодня удручает мое сердце (мысль), что жертвоприношение Раджасуя трудно выполнимо.

Вайшампаяна сказал:

Партха,[434] обретя наилучший из луков и два неистощимых колчана, колесницу и знамя, а также дворец собраний, сказал Юдхиштхире: «Лук, небесное оружие и стрелы, доблесть, сторонники и владения, слава и мощь — все это, всегда трудно достижимое, хотя и желанное, добыто мною, о царь! Ученые, весьма опытные (в науках), усердно восхваляют благородное происхождение. Но нет ничего, равного силе, и мне (больше всего) нравится доблесть.

Что будет делать тот, кто родился в роду, украшенном доблестью, но сам лишен доблести? Тот — настоящий кшатрий во всем, о царь, чей образ действий состоит в покорении врагов. Ведь тот, кто хотя и лишен всех других добродетелей, но обладает доблестью, может одолеть своих врагов; но тот, кто хотя и одарен всеми добродетелями, но лишен доблести, — что он может сделать? Ведь все добродетели в виде составных своих частей заключены в отваге. Ведь целеустремленность, применение усилий и судьба составляют вместе залог победы.

Ведь никто, хотя бы и наделенный силой, не заслуживает уважения, если он действует опрометчиво. По этой причине даже сильный враг гибнет от руки своих противников. Как уныние охватывает слабого, так и ослепление овладевает сильным. Обе эти причины погибели должны быть отвергнуты царем, стремящимся к победе.

Если мы в целях жертвоприношения убьем Джарасандху и освободим (захваченных им) царей, то что еще может быть (для нас) большим (подвигом)? Если же мы не будем предпринимать (этого дела), то нас сочтут неспособными. В то время как (наши) способности — вне всякого сомнения, как же ты, о царь, считаешь нас лишенными этих способностей? Для отшельников, желающих спокойствия, красная одежда, после того (как они отрешились от мира), легко достижима. А мы, желая для тебя верховной власти, должны (для этого) сразиться с врагами.

вернуться

431

Столь крайний произвол — так согласно толкованию Девабодхи: «в высшей степени».

вернуться

432

Т.е. к царю Джарасандхе.

вернуться

433

Т.е. потерпит неудачу.

вернуться

434

Т.е. Арджуна.