В этом издании, так же как и в ранее опубликованной Адипарве, в качестве иллюстраций помещены акварельные миниатюры из хранящегося в Рукописном отделе Института народов Азии Академии наук СССР в Ленинграде альбома «Индийская мифология». Кроме того, здесь помещены репродукции из различных индийских изданий: 1) The Krishna Legend in Pahari painting. M. S. Randawa. Lalit Kala Akademi, India (New Delhi — Bombay, 1956); 2) Paintings of the Sultans and Emperors of India in American collections. Richard Ettinghausen. Lalit Kala Akademi, India (New Delhi — Bombay, 1961); 3) Abanindranath Tagore. His early work. Edited by Ramendranath Chakravorty. Art Section, Indian Museum. Calcutta (1951). Здесь даны также иллюстрации Панта Пратинидхи из Критического издания Махабхараты, книги второй.
Пользуюсь возможностью, чтобы выразить глубокую благодарность большому другу Советского Союза, известному индийскому ученому, вице-президенту Индо-Советского общества культурных связей, профессору Сунити Кумару Чаттерджи за любезно подаренные им альбомы с репродукциями.
В конце книги приложены указатели: именной, географический и предметно-терминологический, составленные моей ученицей С. Л. Левиной, за что приношу ей свою дружескую благодарность.
В заключение считаю своим приятным долгом выразить свою глубокую признательность академику АН Литовской ССР Б. А. Ларину, взявшему на себя труд редактирования перевода памятника, а также всему коллективу Индийского кабинета Ленинградского отделения Института народов Азии АН СССР за ценные советы и указания, сделанные во время работы над этим переводом.
Работа над полным, академическим переводом Махабхараты в Академии наук СССР в настоящее время продолжается.
Осуществление академического перевода на русский язык великого индийского эпоса Махабхараты стало возможным только в нашей Советской стране. Это является ярким свидетельством того огромного значения, которое придается в Советском Союзе глубокому изучению и широкому ознакомлению нашего народа с лучшими произведениями самобытной национальной литературы стран Азии и Африки.
Хочу надеяться, что русский перевод второй книги Махабхараты — великого национального эпоса Индии будет способствовать дальнейшему культурному сближению дружественных народов обеих великих стран — Индии и Советского Союза.
В. И. Кальянов.
Научное издание МАХАБХАРАТА
Редактор И. Б. Марморштейн, Художник С. Н. Тарасов, Технический редактор А. В. Смирнова, Корректоры Г. А. Баре, Г. М. Гельфер, 3. В. Типикина
Сдано в набор 21.09.92. Подписано к печати 28.09.92.
Формат 70x90/16. Бумага офсетная № 1. Гарнитура обыкновенная.
Печать офсетная. Усл. печ. л. 18,72. Уч. — изд. л. 19,34.
Тираж 1000 экз. Тип. зак. 3238. Цена договорная.
Научно-издательский центр «Ладомир». 103617, Москва, Зеленоград, К-617, кор. 1435.
2-я типография издательства «Наука» 121099, Москва, Г-99, Шубинский пер., 6