- Здесь нет никакого кафе, - сказал мистер Паркер. - Ты уверена, что это правильный адрес, Пенни?
- Конечно. Вчера вечером мы были именно здесь. Но теперь вывеска отсутствует.
Спустившись по каменным ступеням, Пенни прижалась лицом к оконному стеклу. Ее изумленному взгляду предстал большой пустой зал. Столы и стулья отсутствовали, так же как украшения и пальма в кадке.
- Там пусто! - воскликнула она.
Мистер Паркер также спустился по ступенькам, и также заглянул в окно. Кусочки цветной бумаги и карточки меню валялись на полу. Подергав дверь, он обнаружил, что она заперта.
- Это в высшей степени странно, - задумчиво пробормотал он. - Давай спросим по соседству.
Они решили обратиться в пекарню, примыкавшую к зданию. Полная женщина в белом фартуке, размещавшая в витрине глазурованные пирожные, встретила их с профессиональной улыбкой.
- Доброе утро, - приветствовал ее мистер Паркер, снимая шляпу. - Не могли бы вы сказать мне, что случилось с кафе по соседству с вами?
- Вы из полиции? - быстро спросила женщина.
- Нет, я из газеты.
- Вы репортер! - предположила женщина, но мистер Паркер не стал ее разубеждать. - А я подумала, что вы из полиции. Вчера я увидела человека, наблюдавшего за Зеленым попугаем, и сказала своему мужу, Гасу: "Сюда собираются нагрянуть копы".
- И они нагрянули? - поинтересовался мистер Паркер.
- Понятия не имею. А кафе просто исчезло. И если вы меня спросите, то мне это кажется очень странным!
- Когда они уехали?
- Около двух часов подъехал фургон. Они грузились в него до самого рассвета.
- А вы не знаете, куда они уехали, или по какой причине?
- Не знаю. - Женщина пожала плечами. - Было похоже на то, что они испугались визита полиции. Хотя, по моему мнению, это заведение заслуживало того, чтобы быть закрытым.
- Что же такое там происходило?
- Я никогда там не была, но туда захаживали очень странные люди. Иногда я видела, как кто-то входил или выходил оттуда в четыре часа утра, через несколько часов после того, как кафе закрывалось.
- Иностранцы?
- Не могу вам сказать. Мой муж, Гас, считает, что там играли в азартные игры. Но, во всяком случае, я рада, что оно закрылось.
Ничего не узнав более, Пенни и ее отец вышли из пекарни и направились к припаркованной машине. Информация, полученная ими, вряд ли была очень полезной. Очевидно, Зеленый попугай закрылся из опасения визита полиции. Переехал ли он в какое другое место, или закрылся совсем, они знать не могли.
- Возможно, наше появление там вчера вечером сыграло свою роль, - предположила Пенни. - Метрдотель очень хотел избавиться от нас.
Пока мистер Паркер и его дочь медленно направлялись к машине, мимо них быстро прошли несколько человек. Приблизившись, они увидели, что небольшая толпа собралась неподалеку от входа в бывший Зеленый попугай.
- Интересно, что там происходит? - сказал мистер Паркер, останавливаясь. - Возможно, это просто случайность?
- Давай выясним, - предложила Пенни.
Они приблизились к группе возбужденных мужчин и женщин, собравшихся в переулке. Они были поражены, увидев лежавшего на тротуаре лицом вниз молодого человека. Дворник взволнованно говорил, что нашел его, лежащим таким образом, всего лишь минуту назад.
Мистер Паркер протолкался сквозь толпу.
- Кто-нибудь вызвал скорую помощь? - спросил он.
- Я сейчас вызову ее, мистер, - сказал какой-то мальчик и убежал.
Мистер Паркер склонился над лежащей фигурой.
- Он ведь не умер, нет? - с тревогой спросил дворник.
- Он без сознания, - ответил издатель, прикоснувшись пальцами к запястью молодого человека. - У него на голове серьезная рана. Я бы сказал, что он либо упал, либо его ударили сзади.
Мистер Паркер осторожно перевернул молодого человека. Увидев лицо, он вздрогнул и быстро взглянул на Пенни.
- Кто это, папа? - спросила она. Потом увидела сама.
Молодым человеком был Берт Оттман.
ГЛАВА 14 . УЧЕБНОЕ ЗАТЕМНЕНИЕ
Когда мистер Паркер накрыл Берта Оттмана пальто, молодой человек пошевелился и открыл глаза. Он с изумлением взглянул на издателя, и попытался что-то сказать.
- Успокойтесь, - посоветовал мистер Паркер.
- Что со мной случилось? - прошептал молодой человек.
- Это то, что мы бы хотели узнать. Вас ударили?
- Я не помню, - пробормотал Оттман. Он снова закрыл глаза, но вздрогнул, услышав пронзительную сирену приближающейся машины скорой помощи. - Не нужно везти меня в больницу, - умоляюще произнес он. - Отвезите меня домой.
В переулке показалась машина скорой помощи. Санитары аккуратно уложили молодого человека на носилки.
- Все в порядке, - проговорил тот, пытаясь сесть. - Просто отвезите меня домой.
- Где это? - спросил один из санитаров.
Берт Оттман назвал адрес, дом на улице неподалеку от причала.
- Мы отвезем вас в больницу для обследования, - сказал санитар. - Если окажется, что опасности нет, вас отпустят.
Сильно заинтересованные случившимся, мистер Паркер и Пенни проследовали за машиной скорой помощи в городскую больницу. После часа ожидания в вестибюле, они узнали, что ранение Берта Оттмана не представляет опасности. Рану на голове обработают, после чего его отпустят домой.
- Как это произошло? - спросил мистер Паркер у одной из медсестер. - Он ничего не сказал?
- Он не смог вспомнить, что произошло, - ответила та. - По крайней мере, так он сказал врачу.
Поскольку его ждали в редакции Star, мистер Паркер больше не мог оставаться в больнице. Пенни, располагая временем, прождала в вестибюле еще полтора часа, пока Берт Оттман не спустился на лифте. Голова молодого человека была перевязана, он шел неуверенным шагом, опираясь на руку медсестры.
- Я вызову вам такси, - сказала молодая женщина. - Вы не в том состоянии, чтобы ходить, мистер Оттман.
Пенни шагнула им навстречу, чтобы предложить свои услуги. Ее отец, зная, что ей может понадобиться машина, оставил ее припаркованной возле больницы.
- Я могу отвезти мистера Оттмана домой, - сказала она.
Молодой человек попытался было возразить, что не хочет причинять кому-либо неудобства, однако быстро позволил себя уговорить и отвести к машине.
Когда они двинулись в направлении набережной, Пенни быстро взглянула на Берта. Он сидел неподвижно, пристально глядя перед собой. Она ожидала, что он расскажет о том, что с ним случилось, или, по крайней мере, задаст какие-нибудь вопросы, но он молчал.
- Вы получили сильный удар по голове, - сказала она, пытаясь завязать разговор.
Берт просто кивнул.
- Мы с папой были очень удивлены, увидев вас лежащим около Зеленого попугая, - продолжала Пенни. - Вы совсем не помните, как там оказались?
- Совсем.
- Вас, наверное, кто-то ударил, - сказала Пенни, не желая смириться с поражением. - Вы не можете вспомнить, с кем вы общались перед случившимся?
- Это что - допрос третьей степени? - спросил Берт, слабо улыбаясь.
- Прошу прощения, - извинилась Пенни.
- Это неважно, что со мной произошло, - тихо сказал Берт. - Мне просто не хочется говорить об этом - понимаете?
- Да.
- Но я не хочу показаться невежливым, - продолжал молодой человек. - Спасибо, что отвезли меня домой.
- На самом деле, вы, конечно, очень вежливы, - сухо ответила Пенни.
Машина остановилась возле дома, где жили Берт и его сестра. Милый одноэтажный коттедж, хотя и нуждавшийся в покраске, располагался на возвышенном месте, с видом на реку.
Когда Берт с трудом вылез из машины, дверь коттеджа открылась, ему навстречу выбежала Сара.