Выбрать главу

- Ты ранен! - взволнованно воскликнула она. - Берт, что с тобой случилось?

- Ничего, - ответил он, уклоняясь от ее рук.

- Но твоя голова!

- Ваш брат был сильно ранен прошлой ночью, - объяснила Саре Пенни. - Как это случилось, я не знаю. Мы с папой обнаружили его лежащим в переулке рядом с Зеленым попугаем.

- Зеленый попугай - это же ночной клуб! - Сара с тревогой взглянула на брата. - О, Берт, я боялась, что это случится. Эти ужасные люди...

- Послушай, Сара, - резко оборвал он сестру. - Пожалуйста, обойдемся без театральных сцен. Все в порядке. - Прижав к щеке ладонь, он проследовал мимо нее в коттедж.

Сара испуганно посмотрела на Пенни.

- Пожалуйста, расскажите мне все, что случилось, - попросила она.

- Я, честно, не знаю, Сара. Мой папа думает, что кто-то, наверное, ударил вашего брата по голове сзади, но Берт нам ничего не сказал.

- Я чувствовала, что-то должно произойти, - взволнованно сказала Сара.

- Что вы имеете в виду? - спросила Пенни. - У вашего брата есть враги, способные причинить ему вред?

- Берт пытался выяснить, кто обвиняет его в совершении диверсии. Он ничего мне об этом не говорил, но я знаю, что он кое-кого подозревал.

- Разве это не работа полиции?

- Полиции! - с горечью произнесла Сара. - Их единственная задача заключается в том, чтобы собрать побольше доказательств, свидетельствующих против Берта.

- Ваш брат знает, кто может оказаться диверсантом?

- Он мне ничего не говорил, но, я думаю, у него есть кое-какие идеи относительно этой диверсии.

Пенни не знала, как ей относиться к словам Сары по поводу деятельности ее брата. Несомненно, девушка считала, что он ни в чем не виноват. Действительно, ни один факт прямо не свидетельствовал против него, однако кое-что следовало все-таки учитывать. Почему Берт отказался признать кожаный бумажник своим? С кем он встречался во вторник вечером в Зеленом попугае?

- Если у вашего брата есть какие-то догадки относительно личности диверсанта, он должен сообщить о них в полицию, - посоветовала Пенни.

- Он никогда этого не сделает, пока не начнется суд. Особенно после того, как с ним обошлись.

Пенни поняла, что разговорами с Сарой она ничего не добьется. Сделав несколько вежливых замечаний о том, что она надеется - Берт вскоре оправится от травмы, девушка уехала.

Позже, передав разговор своему отцу, она заявила, что не может обвинять Берта Оттмана.

- В этом деле имеются интересные аспекты, - признал мистер Паркер. - Сегодня утром я разговаривал с комиссаром полиции относительно Зеленого попугая. Это место долгое время пользовалось дурной репутацией в связи с обманом посетителей, а в последнее время находилось под подозрением, что оно используется в качестве места встреч антиамериканских элементов.

- Это подтверждается тем, что рассказала нам женщина из пекарни. А что сталось с Зеленым попугаем? Полиции удалось его проследить?

- Нет. Кафе может закрыться совсем, а может открыться под другим названием.

В течение двух дней Пенни распределяла свое время между школой и рекой. Поскольку вода оставалась еще слишком высокой для безопасного занятия парусным спортом, они с Луизой тратили свое свободное время на очистку и покраску лодки. Несколько раз они заходили на причал Оттманов. Берта они ни разу не видели, но Сара уверяла их, что брат полностью отправился от случившегося.

- Он так ничего и не сказал вам о том, что произошло? - спросила Пенни.

- Ничего, - ответила Сара. - А я перестала его об этом спрашивать.

По причине высокой воды, у девушек не было возможности посетить Старого Ноя и его ковчег. Однако Сара сказала им со всей уверенностью, что вряд ли шерифу Андерсону удалось избавиться от старика и его животных.

- Ковчег по-прежнему стоит на якоре на Баг Ране, - грустно рассмеялась она. - Я это знаю, потому что продолжаю постоянно вылавливать синие бутылки!

- Вы всегда читаете сообщения? - поинтересовалась Луиза.

- Нет, не всегда, - ответила Сара. - Они зачастую лишены всякого смысла.

После своего ареста и освобождения из тюрьмы, Берт Оттман редко показывался на причале. Вымотанная Сара пыталась работать за двоих. Она возила пассажиров вверх и вниз по реке на катере. Она сдавала в аренду каноэ и гребные лодки, выполняла текущий ремонт и прочие работы. Но если она и чувствовала, что ее брат сознательно уклоняется от работы, то ничего об этом не говорила.

- Когда назначен суд? - спросила Луиза у Пенни поздно вечером в четверг, когда они возвращались из Публичной библиотеки. - Кажется, на следующей неделе?

- Да, двадцать первого, - кивнула та. - Если исходить из того, что мне известно, он будет осужден.

- Мне будет очень жаль Сару.

- Мне тоже, - согласилась Пенни. - Поначалу она мне не очень нравилась. Однако теперь я поняла, что ее грубые манеры ничего не значат.

Девушки шли мимо аптеки. В витрине имелась цветная реклама, картина с изображением огромной шоколадной содовой воды, увенчанной пеной взбитых сливок. Пенни замерла, глядя на нее.

- Это приглашение, адресованное лично мне, - заметила она. - Ты как, Лу?

- О, эта картинка выставлена здесь уже несколько месяцев, - с отчаянием произнесла та. - Ты получишь здесь свои взбитые сливки, если только сама подоишь корову.

- А как насчет мороженого? Я ужасно голодна.

- Это твое обычное состояние, - поддразнила Луиза, стараясь увести ее. - Если мы задержимся, то попадем в затемнение.

- Сегодня вечером?

- Ты что, не читаешь газет? Оно должно быть сегодня между девятью и десятью часами. А сейчас уже десять минут десятого.

- Думаю, это было бы здорово, но этого, наверное, не случится.

- Я хочу оказаться дома, прежде чем уличное освещение будет отключено, - настаивала Луиза. - Кроме того, я обещала маме вернуться домой, как только библиотека закроется.

- Ну, хорошо, - неохотно согласилась Луиза.

Девушки пошли быстрее, поскольку до дома им оставалось еще несколько кварталов. Время от времени они замечали уполномоченных по гражданской обороне, которые должны были обеспечить порядок в случае воздушного налета, и понимали, что время отключения освещения близится.

- Луиза! - вдруг воскликнула Пенни, останавливаясь.

- Что такое? - спросила та. - Только не говори мне, что ты что-то забыла в библиотеке!

Пенни смотрела на человека возле вращающихся дверей отеля Claymore.

- Видишь вон того парня? - спросила она.

- Да, ну и что?

- Это метрдотель Зеленого попугая.

- Ты права! - согласилась Луиза. - Я не сразу узнала его без униформы.

- Давай проследим за ним, - предложила Пенни, когда мужчина пошел прочь от отеля. - Возможно, нам удастся узнать новый адрес Зеленого попугая.

- Пенни, я обещала маме рано вернуться домой.

- Тогда мне придется следить за ним одной. Я не могу позволить ему ускользнуть.

Луиза заколебалась, а потом, не желая оставлять Пенни одну, быстро догнала ее.

- Еще неизвестно, как долго придется за ним следить, - пожаловалась она. - К тому же, может быть, он идет вовсе не в Зеленый попугай.

- В таком случае, возможно, мы узнаем, где он живет, и сообщим об этом в полицию.

Едва Пенни это произнесла, раздался звук сирены. Проезжавшая мимо машина остановилась у тротуара и погасила фары. Вдоль улицы один за другим гасли уличные фонари.

- Затемнение! - ахнула Луиза. - Я боялась, что мы в него попадем. Теперь мы не только упустим этого человека, но, что гораздо хуже, я опоздаю домой!

ГЛАВА 15 . ДРЕЙФУЮЩАЯ БАРЖА

Услышав пронзительное завывание сирены, мужчина, шедший впереди Пенни и Луизы, ускорил шаг. Девушки побежали за ним, свернули за угол и налетели на уполномоченного.