- Ты ранен! - взволнованно воскликнула она. - Берт, что с тобой случилось?
- Ничего, - ответил он, уклоняясь от ее рук.
- Но твоя голова!
- Ваш брат был сильно ранен прошлой ночью, - объяснила Саре Пенни. - Как это случилось, я не знаю. Мы с папой обнаружили его лежащим в переулке рядом с Зеленым попугаем.
- Зеленый попугай - это же ночной клуб! - Сара с тревогой взглянула на брата. - О, Берт, я боялась, что это случится. Эти ужасные люди...
- Послушай, Сара, - резко оборвал он сестру. - Пожалуйста, обойдемся без театральных сцен. Все в порядке. - Прижав к щеке ладонь, он проследовал мимо нее в коттедж.
Сара испуганно посмотрела на Пенни.
- Пожалуйста, расскажите мне все, что случилось, - попросила она.
- Я, честно, не знаю, Сара. Мой папа думает, что кто-то, наверное, ударил вашего брата по голове сзади, но Берт нам ничего не сказал.
- Я чувствовала, что-то должно произойти, - взволнованно сказала Сара.
- Что вы имеете в виду? - спросила Пенни. - У вашего брата есть враги, способные причинить ему вред?
- Берт пытался выяснить, кто обвиняет его в совершении диверсии. Он ничего мне об этом не говорил, но я знаю, что он кое-кого подозревал.
- Разве это не работа полиции?
- Полиции! - с горечью произнесла Сара. - Их единственная задача заключается в том, чтобы собрать побольше доказательств, свидетельствующих против Берта.
- Ваш брат знает, кто может оказаться диверсантом?
- Он мне ничего не говорил, но, я думаю, у него есть кое-какие идеи относительно этой диверсии.
Пенни не знала, как ей относиться к словам Сары по поводу деятельности ее брата. Несомненно, девушка считала, что он ни в чем не виноват. Действительно, ни один факт прямо не свидетельствовал против него, однако кое-что следовало все-таки учитывать. Почему Берт отказался признать кожаный бумажник своим? С кем он встречался во вторник вечером в Зеленом попугае?
- Если у вашего брата есть какие-то догадки относительно личности диверсанта, он должен сообщить о них в полицию, - посоветовала Пенни.
- Он никогда этого не сделает, пока не начнется суд. Особенно после того, как с ним обошлись.
Пенни поняла, что разговорами с Сарой она ничего не добьется. Сделав несколько вежливых замечаний о том, что она надеется - Берт вскоре оправится от травмы, девушка уехала.
Позже, передав разговор своему отцу, она заявила, что не может обвинять Берта Оттмана.
- В этом деле имеются интересные аспекты, - признал мистер Паркер. - Сегодня утром я разговаривал с комиссаром полиции относительно Зеленого попугая. Это место долгое время пользовалось дурной репутацией в связи с обманом посетителей, а в последнее время находилось под подозрением, что оно используется в качестве места встреч антиамериканских элементов.
- Это подтверждается тем, что рассказала нам женщина из пекарни. А что сталось с Зеленым попугаем? Полиции удалось его проследить?
- Нет. Кафе может закрыться совсем, а может открыться под другим названием.
В течение двух дней Пенни распределяла свое время между школой и рекой. Поскольку вода оставалась еще слишком высокой для безопасного занятия парусным спортом, они с Луизой тратили свое свободное время на очистку и покраску лодки. Несколько раз они заходили на причал Оттманов. Берта они ни разу не видели, но Сара уверяла их, что брат полностью отправился от случившегося.
- Он так ничего и не сказал вам о том, что произошло? - спросила Пенни.
- Ничего, - ответила Сара. - А я перестала его об этом спрашивать.
По причине высокой воды, у девушек не было возможности посетить Старого Ноя и его ковчег. Однако Сара сказала им со всей уверенностью, что вряд ли шерифу Андерсону удалось избавиться от старика и его животных.
- Ковчег по-прежнему стоит на якоре на Баг Ране, - грустно рассмеялась она. - Я это знаю, потому что продолжаю постоянно вылавливать синие бутылки!
- Вы всегда читаете сообщения? - поинтересовалась Луиза.
- Нет, не всегда, - ответила Сара. - Они зачастую лишены всякого смысла.
После своего ареста и освобождения из тюрьмы, Берт Оттман редко показывался на причале. Вымотанная Сара пыталась работать за двоих. Она возила пассажиров вверх и вниз по реке на катере. Она сдавала в аренду каноэ и гребные лодки, выполняла текущий ремонт и прочие работы. Но если она и чувствовала, что ее брат сознательно уклоняется от работы, то ничего об этом не говорила.
- Когда назначен суд? - спросила Луиза у Пенни поздно вечером в четверг, когда они возвращались из Публичной библиотеки. - Кажется, на следующей неделе?
- Да, двадцать первого, - кивнула та. - Если исходить из того, что мне известно, он будет осужден.
- Мне будет очень жаль Сару.
- Мне тоже, - согласилась Пенни. - Поначалу она мне не очень нравилась. Однако теперь я поняла, что ее грубые манеры ничего не значат.
Девушки шли мимо аптеки. В витрине имелась цветная реклама, картина с изображением огромной шоколадной содовой воды, увенчанной пеной взбитых сливок. Пенни замерла, глядя на нее.
- Это приглашение, адресованное лично мне, - заметила она. - Ты как, Лу?
- О, эта картинка выставлена здесь уже несколько месяцев, - с отчаянием произнесла та. - Ты получишь здесь свои взбитые сливки, если только сама подоишь корову.
- А как насчет мороженого? Я ужасно голодна.
- Это твое обычное состояние, - поддразнила Луиза, стараясь увести ее. - Если мы задержимся, то попадем в затемнение.
- Сегодня вечером?
- Ты что, не читаешь газет? Оно должно быть сегодня между девятью и десятью часами. А сейчас уже десять минут десятого.
- Думаю, это было бы здорово, но этого, наверное, не случится.
- Я хочу оказаться дома, прежде чем уличное освещение будет отключено, - настаивала Луиза. - Кроме того, я обещала маме вернуться домой, как только библиотека закроется.
- Ну, хорошо, - неохотно согласилась Луиза.
Девушки пошли быстрее, поскольку до дома им оставалось еще несколько кварталов. Время от времени они замечали уполномоченных по гражданской обороне, которые должны были обеспечить порядок в случае воздушного налета, и понимали, что время отключения освещения близится.
- Луиза! - вдруг воскликнула Пенни, останавливаясь.
- Что такое? - спросила та. - Только не говори мне, что ты что-то забыла в библиотеке!
Пенни смотрела на человека возле вращающихся дверей отеля Claymore.
- Видишь вон того парня? - спросила она.
- Да, ну и что?
- Это метрдотель Зеленого попугая.
- Ты права! - согласилась Луиза. - Я не сразу узнала его без униформы.
- Давай проследим за ним, - предложила Пенни, когда мужчина пошел прочь от отеля. - Возможно, нам удастся узнать новый адрес Зеленого попугая.
- Пенни, я обещала маме рано вернуться домой.
- Тогда мне придется следить за ним одной. Я не могу позволить ему ускользнуть.
Луиза заколебалась, а потом, не желая оставлять Пенни одну, быстро догнала ее.
- Еще неизвестно, как долго придется за ним следить, - пожаловалась она. - К тому же, может быть, он идет вовсе не в Зеленый попугай.
- В таком случае, возможно, мы узнаем, где он живет, и сообщим об этом в полицию.
Едва Пенни это произнесла, раздался звук сирены. Проезжавшая мимо машина остановилась у тротуара и погасила фары. Вдоль улицы один за другим гасли уличные фонари.
- Затемнение! - ахнула Луиза. - Я боялась, что мы в него попадем. Теперь мы не только упустим этого человека, но, что гораздо хуже, я опоздаю домой!
ГЛАВА 15 . ДРЕЙФУЮЩАЯ БАРЖА
Услышав пронзительное завывание сирены, мужчина, шедший впереди Пенни и Луизы, ускорил шаг. Девушки побежали за ним, свернули за угол и налетели на уполномоченного.