Колко малко сили имаше! Беше вдигнала ръката си, но после безпомощно я отпусна до себе си.
— Не, Сабрина, не съм като Тревор.
Филип взе ръцете й в своите и погледна нежните й пръсти — бяха като изваяни, приличаха на восъчни. По лицето на Сабрина премина сянка. Извърна глава не искаше той да си помисли, че се страхува от него, че е слаба и безпомощна. Но не предвиди кашлицата, която отново се надигна в гърдите й. Тялото й се изви като дъга.
Филип скочи и донесе друга хавлия. Докато я слагаше, усети колко силно се тресе тялото й. Зави я добре и отиде да потърси някакви лекарства, нещо, което да облекчи болката й. Слезе надолу и тръгна по коридора. Стигна до някаква малка стая. Приличаше на килер. Вътре имаше най-различни мехлеми, бинтове, няколко шишенца със спирт и лауданум. Точно това очакваше да намери. Отмери няколко капки от опиумната тинктура в една стъклена чаша и тръгна обратно към спалнята.
— Ето, Сабрина, това ще ти помогне. Изпий го! Ето така.
Сабрина преглъщаше бавно и внимателно, но въпреки това отново се задави от силна кашлица. Филип я изпрани и леко я потупа по гърба.
— Успокой се. Ще мине. Просто лекарството е попаднало не където трябва. Така… Дишай бавно… Не, не се съпротивлявай…
Филип продължи да я придържа изправена, докато дишането й постепенно се възстанови. След това отново поднесе чашата към устните й. Сабрина се опита да изпие и останалото, като спираше от време на време, за да си поеме въздух. Когато свърши, Филип внимателно я остави да си легне и да поспи. Той остана до нея, седнал в края на леглото й. Оглеждаше я внимателно, като че ли изучаваше всяка нейна черта. Странно желание за закрила го беше обзело, чувстваше се задължен да се грижи за нея. Сабрина сигурно беше на около осемнадесет години. Нямаше годежен пръстен на лявата си ръка. Филип се чудеше кой ли е този Тревор, що за копеле е, след като е успял да я принуди да избяга от дома си.
Беше почти сигурен, че това е единствената причина за бягството й.
Сабрина вече беше заспала. Красив кичур от червеникавата й коса небрежно падаше над веждите и закриваше очите й. Филип нежно го приглади. Дългите й мигли потрепнаха. Беше наистина красива!
Глава 6
Филип реши да остави вратата на спалнята й отворена, за да може да разбере, когато момичето се събуди, и слезе в кухнята. Изведнъж си спомни времето, когато той и приятелите му офицери седяха около лагерния огън в планините на Испания и печаха птици и зайци, за да оцелеят. Тогава се беше научил и да приготвя супа от остатъци. Господи, това беше преди цели четири години, а оттогава никога не му се беше налагало да се грижи сам за себе си или да се чуди как ще се прехранва. Представи си изисканите ястия в имението Динуити и едва не му призля. Понякога организираше светски събирания, най-големите в Лондон, за да може готвачът му да поддържа формата си. Като се прибере обратно, ще повиши заплатата му, реши Филип и тръгна към килера.
Стаичката беше малка и студена. Щом влезе в къщата я забеляза, но най-хубавото беше, че собственикът на тази ловна хижа знаеше как да я поддържа — килерът бе пълен с всичко необходимо. Имаше пушена шунка, захар, брашно, сол, картофи, лук, моркови, сушен грах и ябълки.
Филип запретна ръкави, сложи си дълга бяла престилка и се зае да приготвя супа. Най-напред наряза зеленчуците, после парче шунка, прибави и сушен грах и се огледа за вода. Тъй като не намери, излезе навън и напълни една голяма тенджера със сняг.
След няколко минути Филип вече стоеше до запаления огън, загледан във врящата супа. Съдът беше поставен на решетка, през която огнените пламъци лизваха дъното.
— Господи, та аз бих могъл да бъда доста полезен! — каза си Филип, свали престилката, изми си ръцете и се насочи към стълбите, за да отиде при момичето.
Влезе тихо, отиде до леглото и погледна Сабрина. Очите й бяха затворени, а дишането й все още беше затруднено — дори не беше необходимо да се навежда, за да го чуе. Нежно докосна бузите й. Бяха студени.
Сабрина усети докосването като полъх. Опита да отвори очи. Мъжкото лице отначало я изплаши, но после смътно си спомни името и промълви:
— Филип…
— Да, Сабрина, не се тревожи, тук съм…
Филип се опита да задържи гласа си тих и спокоен. Не искаше да я плаши.
За миг й се стори странно, че този човек знае името й. Тогава си припомни бягството от имението Монмаут и кошмарът постепенно отмина, премахвайки огорчението и непоносимата студенина и болка, които все още чувстваше някъде дълбоко в себе си.
— Студено ми е. Много ми е студено. Чувствам се така, както когато бях в гората. Сега не съм в гората, нали? Защо се чувствам така? Какво е станало?