— Танцуваш много добре. Все пак е нещо.
— Благодаря, мадам.
— Можеш да ме наричаш „лельо“. Мисля, че няма да е никак лошо да придадеш малко живинка на гласа си, не много, естествено. Съвсем малко. Трябва да се постараеш да говориш по-енергично, макар и тихо. Нито един джентълмен не би се впечатлил от момиче, което говори и се смее силно, докато прекосява салона, но в същото време не биха се заинтересували и от момиче, което непрекъснато мълчи. Опитай се да направиш комплимент поне на един джентълмен, с когото танцуваш. Понякога е трудно, тъй като много от тях са ужасно досадни, но аз смятам, че ще се справиш.
— Ще се справя, лельо. Съжалявам, много съм уморена.
Аниса се вгледа в Сабрина — под очите й имаше тъмни кръгове, а това не беше никак хубаво.
— Ще се оттеглим след половин час, после ще си легнеш и ще се наспиш.
Сабрина искаше да каже на страхотната си леля, че е изморена не само физически. Опита се да се усмихне. Леля й остана доволна. Наведе се към нея и й прошепна:
— Никога няма да те карам да кокетничиш, детето ми, но не забравяй, че това е първото ти появяване в Лондон. Може би трябва да положиш малко повече усилия, да бъдеш по-чаровна. — Аниса се замисли и си спомни, че по същия начин бе съветвала и Елизабет. — Елизабет навремето не успя да завоюва ничие сърце тук, но това не се оказа пречка в живота й. Почти се бях отказала, когато неочаквано дядо ти ми съобщи, че ще се омъжва за братовчед си. Разбира се, аз веднага си помислих, че това е подкуп, но няма значение. Тя ще стане графиня на Монмаут. Сега трябва да се погрижим за теб.
Аниса забеляза Джейн Белфор, която съпровождаше виконт Деренкорт до Доринда Мортън, а Лусила ги следваше послушно като кученце, с трепереща от вълнение брадичка.
Аниса изпрати Сабрина да й донесе чаша пунш. На връщане я извика Джейн Белфор:
— Сабрина, позволи ми да ти представя виконт Деренкорт. Филип, познаваш лейди Баресфорд, предполагам. Това е Сабрина Евърслей, нейната племенница.
Сабрина едва задържа чашата на леля си. Знаеше, че срещата им в Лондон е неизбежна, беше й го казал той. Така и не успя да се освободи от чувствата, които все още я свързваха с него, нито да се научи как да се държи в негово присъствие. Бавно вдигна глава и го погледна в очите.
Облеклото му нямаше нищо общо с дрехите, които носеше през онези пет дни, докато се грижеше за нея. Тя също не беше облечена както тогава. Филип се наведе към ръката на леля й изключително изискано и каза:
— Лейди Баресфорд! Сабрина, удоволствие е да те видя отново.
Нежността в гласа му беше нещо ново за нея. Не си спомняше да й беше говорил с този тон в дните, през които се грижеше за нея. Тя само кимна, нямаше сили да каже нито дума.
— Какво става, милорд? Защо имам чувството, че се познавате е моята племенница?
Аниса недоумяваше какво точно беше станало, но забеляза, че Сабрина стои безмълвна и тиха, като че ли беше онемяла.
— Срещнахме се веднъж за много кратко, милейди — уточни Филип, стараейки се да откъсне очи от Сабрина и да погледне леля й, която винаги му се беше струвала много досадна и все се опитваше да я отбягва. — На едно коледно парти в Морленд.
— Ах, да, имението на Чарлз Аскбридж — усмихна се отново лейди Баресфорд. — Сестрата на Чарлз, милата Маргарет, се омъжи за сър Хю Дрекмор, нали? Бях много доволна, когато чух за женитбата й. Маргарет винаги беше на заден план, а майка й се беше отчаяла, че не ще може да я омъжи. Как се чувства тя сега, милорд?
Филип си спомни щастливата усмивка на Маргарет, когато съпругът й Хю се появи в Морленд един ден преди Коледа. Спомни си как той я вдигна на ръце, как я целуваше и как се смееше. Заради него Филип би отишъл и в ада, той му беше истински приятел.
— Много добре, мадам.
Оркестърът, който беше разположен в ъгъла на салона, засвири някакъв весел танц.
— Искаш ли да танцуваш с мен, Сабрина?
— Да, милорд — отговори бързо Сабрина и сложи ръка на рамото му. — Може ли, лельо?
— Разбира се, детето ми, иди да се забавляваш.
Докато виконтът се отдалечаваше със Сабрина, лейди Баресфорд изведнъж бе обхваната от безпокойство. Виконтът бе чаровен и красив млад мъж, доста богат, но се ползваше с лошо име — знаеше се, че него никой не може да го оплете в мрежите си. По-късно трябваше да предупреди Сабрина, че той не би се оженил все още, тъй като е достатъчно млад и не му се налага да мисли за наследник. Разбира се, никой не знаеше каква ще бъде съдбата му.
Да, трябваше да поговори със Сабрина. Нямаше смисъл да си губи времето с него. Без съмнение, племенницата й едва ли беше срещала мъж като Филип Мерсералт. След като той я нарече с малкото й име, значи се познаваха много добре — ето това беше най-интересното!