— Един джентълмен, който държи на успеха си сред дамите, трябва да знае всичко и да разбира от „такива неща“. Ако желаеш, мога да те заведа в един магазин до Бонд Стрийт. Там ще си избереш много изящни аксесоари към тоалетите и ще изглеждаш наистина съвършена.
Сабрина не знаеше дали да се ядоса, или да се засмее, но Филип усети колебанието й, смръщи вежди и попита:
— Кое от двете ще избереш?
— Когато реша, ще ти кажа. Ако се засмея, това само ще те окуражи.
— Едва ли — отвърна Филип.
Той чувстваше пръстите й на рамото си и леко се усмихна. Спомни си предишната нощ, когато Мартине беше в прегръдките му, и още по-силно завъртя Сабрина. Тя се задъха. Малко преди да свършат музикантите, Филип се наведе към нея. Брадичката му се опря в къдриците й и той прошепна замислен:
— Бих желал да ми позволиш да бъда вторият Св. Георги. Ти си девойка, изпаднала в беда, Сабрина. Това е истината, и ти го знаеш. Нищо друго не ще те спаси. Не си ли го разбрала все още?
— Никога няма да мога да ти се отплатя, ако сега ти разреша да се провалиш заради мен, Филип. Освен това, огледай се наоколо. Всички ме харесват. Не е необходим никакъв Св. Георги.
Филип само въздъхна. Музикантите засвириха поредния валс. Той я завъртя и те се понесоха към средата на залата.
— Това е третият валс. Колко учтиво от твоя страна. Толкова съм щастлива!
Само ако знаеше какво означава този трети валс, помисли си Филип и се усмихна.
Глава 25
Странна загадъчност и любопитство се четеше в погледите на всички, които ги наблюдаваха, и Филип го забеляза. Това беше техният трети валс. Когато двама млади танцуват два пъти валс, това е повече от обява в Gazette, но третият валс беше равностоен на предложение за женитба в очите на присъстващите. Правилата обаче, които управляваха обществото на Лондон, бяха нещо съвсем непознато за Сабрина. Но Филип реши, че не трябва да се чувства виновен. Леля й Баресфорд щеше всичко да й обясни.
— Трябва да замина от Лондон за няколко дни. Отивам в имението си в Оксфорд. Ще се върна едва следващия понеделник. Би ли дошла да пояздим в парка тогава?
— Искате да кажете, милорд, че в парка допускат роднини на бедни търговци?
Сабрина се опитваше да не се разсмее и така още повече се харесваше на Филип.
— След като ще бъдеш придружавана от мен, няма от какво да се притесняваш. Ако някой дръзне да ти каже, че не ти е мястото там, аз ще те защитя.
Сабрина отметна главата си назад.
— Кълна ти се, Филип Мерсералт, че ще дойде ден, когато моята дума ще бъде решаващата.
— Като се има предвид, че аз съм осем години по-възрастен от теб, това едва ли е възможно, но все пак нека оставим времето да реши.
— Съмнявам се — каза тя, но знаеше, че едва ли ще дойде такъв ден. — Знам къде живееш, но не зная как изглежда домът ти.
Филип се разсмя и зъбите му блеснаха очарователно. Тя искаше да знае как изглежда домът му! Защо ли толкова много се интересуваше? Разбира се, той ще бъде и неин дом. Филип се наведе още по-близо до нея и прошепна:
— Пътувала ли си някога до Оксфорд, Сабрина?
— Само съм чувала, че не е по-красиво от Котсулдс.
— Една точка за тебе за това сравнение. Всъщност там е забележително. Имението на моята фамилия се нарича Динуити. Доста странно име. Наследницата, която трябвало да спаси рода ни от изчезване, е пожелала да бъде наречено така. Тя успяла да съхрани богатствата ни и да възроди фамилията. Оттогава нито един виконт не е дръзнал да промени името на имението. И за наше най-голямо щастие, всички те са били доста проницателни и са успели да умножат богатствата си. Имението Динуити и досега има репутацията на старомоден дом.
— И какво се разбира под тези думи?
— Първо, различни архитектурни стилове. Аз лично съм привърженик на средновековния стил. Баща ми е харесвал мавританския, а дядо ми — класическия. И всичко това е събрано в имението.
— Звучи много интересно.
Филип повдигна вежди загадъчно и прошепна:
— Там има и една много красива детска стая.
Като че ли лицето й трепна за миг.
— Към нея има и една изключителна библиотека. Балната зала е в края на имението. Тя е била построена от дядо ми. Украсата й е приказна. Резбованите херувимчета по тавана са доста объркващи…
Музиката изведнъж спря и Филип изруга наум, но остана пленен от очите й. — Би ли искала да продължим да танцуваме?
Очите заискриха.
— О, господи! Виж, Филип, леля ми маха. Господи, тя е много сериозна. Не съм направила нищо, с което бих могла да разочаровам някого. Откакто съм тук, все внимавам. Просто танцувах с теб, едва ли съм навредила на някого. Беше толкова приятно. Защо е сърдита?