Выбрать главу

В комнату тихонько заглянула Полли, ее горничная. Увидев, что хозяйка уже проснулась, она вошла и присела в легком реверансе.

- Вы уже проснулись мисс Сабрина, - сказала она – принести вам горячего шоколада?

-Нет, Полли, не надо, давай поскорей одеваться – Сабрина подбежала к шкафу и, открыв его, задумчиво посмотрела на висящие там платья. Выбрав одно, она повернулась к горничной:

- Что ты думаешь об этом? – спросила она, и, приложив к себе очаровательное платье светлого голубого цвета с желтыми цветами, вышитыми по подолу, на рукавах и корсаже, закружилась по комнате.

- О, мисс Сабрина, вы прям вся светитесь – девушка радостно улыбнулась, прижав руки к груди и глядя на свою хозяйку - это очень красивое платье, мистер Питер будет сражен, а теперь, давайте-ка одеваться, а то все платье изомнете.

Забрав у Сабрины платье, он аккуратно положила его на кровать, и, усадив хозяйку перед туалетным столиком, принялась расчесывать ей волосы, тихонько напевая под нос какую-то ирландскую песенку.

Спустившись в столовую через полчаса, Сабрина застала там отца. Сэр Роберт Уолш, невысокий полноватый шестидесятилетний мужчина с непокорной копной совершенно седых волос, неторопливо поглощал свой завтрак, читая при этом утреннюю газету. Уже десять лет сэр Роберт был вдовцом, его горячо любимая жена умерла при родах вместе с младенцем и с тех пор, он больше не женился.  Всю свою  любовь и нежность он перенес на дочь, а Сабрина в свою очередь, тоже очень любила отца.

- Доброе утро, папочка – произнесла она, целуя его в морщинистую щеку и приглаживая непокорные вихры;

- Доброе утро дорогая, - сэр Роберт отложил в сторону газету – как вчера прошел вечер?

- Неплохо, но я уже устала от всех этих балов - сев за стол, она налила стакан молока и взяла с подноса свежеиспеченную, еще теплую и ароматную булочку;

Они обсудили домашние дела, поговорили о предстоящем ужине в доме родителей жениха. Через каждое слово Сабрина упоминала Питера, то, восхищаясь его красотой, то благородством, а сэр Роберт, хотя и не разделял в полной мере ее восторгов, с улыбкой смотрел на дочь, радуясь ее счастью. После завтрака Сабрина отправилась наносить визиты, а ее отец отправился в свой клуб.

 

- Ульм, завтра вы отплываете без меня – Росс Селбурн сидел за своим письменным столом, в доме, который он снимал на Кавендиш-сквер, а Ульм Торсон, капитан «Морского пони», одного из кораблей  принадлежащих Россу, и его близкий друг, сидел напротив;

- Решил остаться? – он вопросительно посмотрел на Росса – должно быть она очень красива, раз ты так резко меняешь свои планы?

- Кто сказал, что я остаюсь из-за женщины? -  Селбурн встал из-за стола и подошел к окну;

- Никто, просто догадка, хотя догадаться было не трудно, вот уже два месяца ты не пропускаешь ни одного светского раута, а это, поверь, совсем на тебя не похоже – Ульм окинул задумчивым взглядом высокую фигуру Росса;

- Ты прав – Росс рассмеялся, - меня пленил прекрасный взгляд голубых глаз вкупе с восхитительными волосами цвета спелой пшеницы, милая улыбка и прелестный румянец;

- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, друг мой – Ульм поднялся, собираясь уйти – увидимся месяца через три, если нам будет благоприятствовать попутный ветер.

После ухода друга, Росс еще некоторое время постоял у окна, о чем-то напряженно размышляя, а потом решительным шагом  покинул комнату.

 

- Мисс Сабрина, сэр Роберт просит вас зайти к нему в кабинет – Полли как-то смущенно посмотрела на хозяйку, но та, занятая книгой не сразу подняла взгляд и поэтому ничего не заметила;

- Что? Ах да, спасибо Полли, я сейчас приду – ответила она.

Сабрина сидела в большом удобном кресле, стоящем напротив окна, в библиотеке. Она зашла сюда, что бы немного отдохнуть перед поездкой в Гайд-парк с Питером. Отложив книгу, она отправилась в кабинет отца, слегка недоумевая о том, по какой такой причине он желает ее видеть. Подойдя к кабинету и тихонько постучав, Сабрина открыла дверь. При ее появлении, сэр Роберт, сидевший в кресле, поднялся и поспешил к ней. Растерянный взгляд, расстегнутый жилет и взъерошенные волосы придавали ему неряшливый вид.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍