– Это, – сказал Ян, и в голосе его прозвучала нескрываемая гордость, – Ванья, моя невеста.
В свою очередь, он представил молодой женщине сначала Зару и затем Фалька, которому стало ясно, почему Ян до безумия влюблен в эту девушку.
Ванья была не классической красавицей, типом нередким при дворе Хоэнмута, а девушкой с естественной природной привлекательностью, лишенной всякого кокетства. Красивое лицо с маленьким веснушчатым вздернутым носиком и большими изумрудными глазами предавало ей очарование, длинные золотистого цвета волосы ниспадали волнами на плечи.
Когда она остановилась у стола и по ее лицу скользнула легкая улыбка, показалось, что помещение осветило солнце. Фальку осталось лишь втайне проклинать Яна. Чертов счастливчик, заполучить такую женщину!…
Ванья все так же нерешительно переступала с ноги на ногу.
– Даже не могу выразить, как я вам благодарна за все, что вы сделали для моего жениха, – сказала она, потупив глаза, как будто боялась посмотреть Заре и Фальку в глаза. – Без вас он был бы уже мертв, и я не знаю, как смогла бы жить без него.
Прежде чем Зара успела на это что-нибудь ответить, Фальк попытался взять ход разговора под контроль.
– Ах, об этом и говорить не стоит, – с великодушием отмахнулся он. – Когда мы увидели, как эти подлые негодяя насели на бедного Яна, мы, не задумываясь, вмешались. Хотя в нынешние времена далеко не каждый рискнет утверждать о себе, что он беспокоится о благе ближних. Не так ли, Зара?
Зара бросила пронизывающий взгляд на Фалька, который тот вряд ли заметил; все его внимание было приковано к молодой женщине, которая тем временем подарила ему благожелательную робкую улыбку.
– Примите мою благодарность, дорогой господин, – сказала она мягким, мелодичным голосом, который невольно напомнил Фальку дивное маскарелльское мобиле [1], которое шевелил мягкий бриз. Затем она обратилась к Заре, и в больших зеленых глазах молодой женщины воительница увидела благодарность, уважение и – страх. Ванья изо всех сил старалась не выказать его, но Зара ощущала ее страх, как стакан в своей руке.
– Ян сказал, что вы в одиночку одолели головорезов. Он вам благодарен и за то, что вы согласились приехать сюда, чтобы помочь нам.
Фальк пренебрежительно фыркнул и обвел глазами помещение; казалось, что с того момента, как пришли Ян с Ваньей, разговоры стали тише, а уши присутствующих сделались больше, но по-прежнему никто не решался смотреть на них открыто.
– Что же, если дело обстоит таким образом, то большинство мурбрукцев великолепно умеют хранить свою благодарность при себе.
– Вы не должны обижаться за их сдержанность, господин,- успокаивающим голосом сказала Ванья. – Люди у нас сердечные, добрые и очень гостеприимные, но после всего случившегося…- Она немного помедлила, подыскивая правильные слова. – С тех пор как стал нападать зверь, в Мурбруке многое изменилось. Двери, которые прежде всегда стояли открытыми, закрыты на засовы, никто больше не улыбается и не находит для другого приветливых слов. А на каждого, кто еще не потерял никого, глядят с подозрением, как будто он с чудовищем в сговоре. Страх, скорбь и отчаяние лишили людей жизненной энергии и стойкости, словно затяжная болезнь.
Ее голос дрожал. Зара не могла ставить ей это в вину – ее жизнь и все, что до сих пор для нее было важным, с каждым очередным мертвецом разрушались, уносились течением, как бревна сплавного леса в бурном потоке. Отчаяние девушки было так понятно, так… человечно.
Зара заглянула молодой женщине прямо в глаза и сказала:
– Если бестия – болезнь, то я стану лекарством!
Некоторое время они смотрели друг на друга, затем Фальк прервал паузу и подвинул Ванье стул.
– Не хотите ли присесть, мадемуазель? Быть стойким – это, конечно, добродетель, но иногда можно и согрешить.
Он дерзко улыбался, изо всех сил стараясь произвести впечатление на девушку.
– Спасибо.
Пока Ванья с улыбкой благодарности устраивалась поудобнее на стуле, Фальк незаметно потянул Яна в сторону.
– Бог ты мой,- прошептал он ему в ухо. – Ты – счастливая свинья…
Он с трудом оторвал взгляд от Ваньи.
– У твоей любимой случайно нет сестры?
Кажется, впервые с тех пор, как они встретились, Ян позволил себе улыбнуться:
– Тебе повезло. Она как раз входит сюда.
С этими словами он указал на трактирную дверь, которая распахнулась, и вместе с клубами морозного воздуха в зале появился бургомистр Рейнхард фон дер Вер в сопровождении молодой девушки – вылитой Ваньи, только, кажется, чуть моложе ее.
– Это, – сказал Ян, в то время как Фальк с разинутым ртом не отрывал взгляда от бургомистра с дочерью, входивших в помещение, – Анна.
– Праведное небо, – прошептал Фальк, – неужели где-то неподалеку гнездо красавиц?
Ян покачал головой:
– Красота им досталась в наследство от матери, которая, к сожалению, несколько зим назад покинула нас.
Зара, обладающая тонким слухом, несмотря на шум в помещение, проследила за беседой молодых мужчин. Она посмотрела на Ванью:
– Значит, ты – дочь бургомистра?
Ванья кивнула:
– Старшая. Анна на четыре года моложе меня.
Теперь бургомистр обвел взглядом помещение и увидел сидящих в углу Зару с Ваньей. Он одарил Ванью прохладной улыбкой и кивнул Заре. Анна тоже увидела сестру с незнакомцами в углу, но в отличие от отца ее улыбка была открытой и радостной. Она помахала Ванье, шепотом перебросилась несколькими словами с отцом и затем решительно направилась к их столу, в то время как фон дер Вер, сопровождаемый почтительными рукопожатиями и похлопываниями по плечу, направился к нише напротив стойки, которую нельзя было разглядеть отсюда. Анна подошла к столу Зары, стройная семнадцатилетняя девушка в длинном пальто, с убранными в конский хвост льняными волосами и такой же открытой улыбкой, как у Ваньи. Впрочем, она оказалась несколько иной, нежели сестра, так как, оглядев сидящих, спросила:
– А что требуется сделать молодой женщине, чтобы получить здесь приличное спиртное?
– Анна! – возмущенно воскликнула Ванья.- Что ты себе позволяешь?
Анна бросила на сестру дерзкий взгляд.
– Что тут такого? Ни один человек, будучи трезвым, не сможет вынести столь бедственное состояние. – Она вызывающе посмотрела на Фалька: – Что скажете, незнакомец?
Фальк поднял брови, пытаясь справиться с удивлением. Без сомнения, Анна и Ванья были внешне очень похожи, но характерами настолько разнились, что с трудом верилось, что они сестры: одна нерешительная и сдержанная, другая дерзкая, вплоть до нахальства. Он подвинул ей свободный стул, наполнил стакан и протянул девушке:
– За ваше здоровье, юная дама.
Анна взяла стакан и не моргнув глазом выпила одним махом. При этом она не спускала глаз с Фалька, как будто желая произвести на него впечатление тем, что даже не поморщилась от дешевой сивухи. Затем медленно опустила стакан.
– В последние дни есть лишь одно, за что можно благодарить древних богов, – заметила она, – они дают нам выпивку, необходимую, чтобы переносить это бедствие.
Она требовательно протянула Фальку пустой стакан.
Пока Фальк уже без особой охоты наполнял ей стакан, Анна огляделась.